Create post
Poetry

Саша Метлицкая. нет города, нет речи, нет письма

Саша,

— В своих текстах ты уделяешь место рефлексии пространства, предметности, дома, комнаты. Какой твой любимый или самый близкий «книжный город» (город, описанный в книге)? Путешествуешь ли ты по городам других авторо:к?

На каком языке говорят в городе твоих снов?

Самые близкие книжные города — это те, в которых я долго жила, это Минск и Москва. Не из конкретных книг, а из всего прочитанного — в стихах, в постах в социальных сетях, в рассказах, в эссе. А еще, наверное, это мифологический штетл из книги «Полная иллюминация» Фоера. Я не могу вспомнить его название, но, когда я думаю о нем, мне хочется плакать.

В городе моих снов чаще всего молчат, но если перестать ждать, то с тобой заговорят на идише.

— «нет языка / нет памяти / нет места»,

«нет города, нет речи, нет письма» —

можно прочитать в смежных стихотворениях подборки. Скажи, нехватку чего ты ощущаешь больше всего в момент письма? Из нехватки / отсутствия чего ты пишешь? Если такой вопрос справедлив для творческого процесса.

Наверное, я пишу из нехватки речи и языка и слов в первую очередь. Клариси Лиспектор как-то сказала, что письмо — это «борьба с бездной, у которой нет языка». И я всегда веду эту борьбу в письме, в том смысле, что я чувствую необходимость писать о том, у чего нет языка для его описания. И всегда чувствую разрыв между языком и объектом языка.

Еще, наверное, я пишу из отсутствия места. Это главным образом связано с опытом двойной эмиграции и тем что Минск из места превратился в не-место, в отсутствие, в прощание, в разрыв. Про это я тоже хочу писать, но у меня нет языка для такого письма. Поэтому мне интересен не-язык, письмо-разрыв, письмо-отсутствие.

— Лаборатория и издание сборника: Объединяющий опыт или параллельное существование?

Скорее объединяющий, потому что по итогу сборник это такое коллективное нащупывание языка, с помощью которого мы могли бы говорить о травме, это разность голосов и оптик и опытов, которые накладываются и пересекаются, создавая общее поле. И мне кажется, что сборник является объединяющим из точки эмпатии, из наблюдения за письмом, которое, как и твое собственное, тоже состоит из боли. У этого письма могут быть другие оттенки и интонации, другие нарративы и контексты, но оно остается письмом из боли или даже письмом боли. А любая эмпатия это основа для ощущения чего-то объединяющего и коллективного.


— На твоём месте: Каково быть в роли читательницы текстов тех, кто оказался с тобой под одной обложкой и с кем, возможно, у вас очень различаются опыты? Дало ли это чтение новое измерение понимания чего-либо?

Мне в роли читательницы текстов сборника тяжело их читать, потому что это тексты из точек боли, горевания, страха, тревоги. Из всех тех точек, в которых я тоже живу, несмотря на то, что контекст может отличаться. Это тексты, которые лично меня не ведут к trauma healing, они, скорее, наоборот на этой травме фокусируют. Я, на самом деле, так и не прочла пока что весь сборник целиком, стараюсь делать это порционно.

С другой стороны, мне в роли читательницы сборника очень любопытна женская и квир оптика на опыт протестов и эмиграции. У меня редко получается читать их в роли этакой исследовательницы belarussian fem and queer writing (большую часть времени мне не столько любопытно, сколько ужасно больно), но, когда получается на эти тексты таким образом посмотреть, то я очень радуюсь. Я постоянно задаю себе эти вопросы: Что женский и квир опыт может рассказать нам о прощании с городом? Что женский и квир опыт может рассказать нам о задержании? Как выглядит письмо изнутри этого опыта?


— Стратегии выживания писательниц в эмиграции и подполье: Какой тебе представляется современная беларуская литература, учитывая географическую и цензурную проблематичность?

Стратегии выживания современной беларуской литературы, я думаю, находятся рядом с формированием горизонтальных сообществ и инициатив, которые такие сообщества поддерживают. Такие сообщества уже есть, и они растут — печатают зины, создают низовые платформы для публикаций, придумывают и запускают писательские лаборатории. Все это нужно множить и расширять. Да, ближайшие сколько-то лет мы не увидим процесс издания книг современных беларуских авторок в Беларуси, но это не значит, что эти книги не будут писаться, редактироваться, читаться в черновиках, читаться отрывками на самоорганизованных чтениях, публиковаться в телеграм-каналах. Современная беларуская литература будет жить в тех пространствах (физических или диджитальных), в которых мы будем отправлять друг другу свои тексты, читать друг друга и говорить: «Ты вот очень точно это здесь сказала».

Задавала пытанні і падрыхтавала ілюстрацыі Ганя Горн.

Гэта — серыя інтэрв'ю з удзельніцамі лабараторыі фем-пісьма «Расцяжэнне». Заняткі групы былі прысвечаныя пратэстнай ды эмігрантскай траўме беларусак і беларусаў. Лабараторыя працавала з чэрвеня па жнівень 2022 г.

Даведацца больш пра пісьменніцкую ініцыятыву, пазнаёміцца з іншымі аўтар:камі і сачыць за новымі тэкстамі можна на сайце.

Спампаваць зборнік «Расцяжэнне» і зрабіць данат арганізатаркам можна тут.

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About