Create post
gendai talk

Пляска бессмертия

полина


С 8 февраля по 3 апреля в Новой Третьяковке будет проходить выставка «Антон Видокле. Граждане космоса», посвященная исследованию влияния космизма на 20-й век. 13 февраля в рамках программы «Мне не нравится, что я смертен. Часть 1», которая случится в кинотеатре «Иллюзион», состоится показ одного из недавних проектов Антона Видокле, снятого преимущественно в Японии (и немного в Украине), под названием «Граждане космоса» (2019). «Граждане космоса» — это визуализация манифеста биокосмизма, написанного Александром Святогором: мертвые воскресают и начинается пляска бессмертия. В преддверии показа мне удалось побеседовать с Антоном Видокле, подробно расспросив его про создание данного фильма и положения космизма в Японии.

Большое спасибо Антону Видокле за его подробные и невероятно быстрые ответы, а также Нике Комаровой за предоставленную возможность и организацию беседы с Антоном.

«Мне не нравится, что я смертен» — две кинопрограммы с бесплатными показами

«Антон Видокле. Граждане космоса» — о выставке и образовательной программе

Интервью с Антоном Видокле

GE: Начну с самого простого и очевидного вопроса: почему именно Япония возникла в «Гражданах Космоса», какова роль ее обитателей и ландшафта в этом проекте?

Антон Видокле: Все началось с приглашения от небольшого арт-центра в Токио, чтобы я сделал выставку своих работ. Они посмотрели мой фильм на выставке в Окаяме и предложили мне сделать что-нибудь в Токио. Пространство называется «Асакуса», по названию района, в котором оно находится. Это район с богатой историей: до Второй мировой войны он славился своими театрами и ночной жизнью, был довольно богемным. Многие японские художники-авангардисты и поэты проводили там свое время. Также это очень коммерческий район с множеством небольших магазинов и ресторанов. Там очень много храмов, кладбищ и крематориев. Среди всего этого появляется и своеобразный вид местного туризма, когда молодые люди переодеваются в традиционную японскую одежду, чтобы просто пройтись по улице, что-то вроде случайной реконструкции старой Японии или косплея. Сама галерея крошечная, кажется, всего 40 квадратных метров. Она расположена в лабиринте небольших домиков, которые были спонтанно построены сразу после войны, из подручных материалов и вне какой-либо урбанистической планировки. Некоторые из них расположены так близко друг к другу, что едва можно протиснуться между ними. Люди живут так близко друг к другу, а стены настолько тонкие, что целые кварталы похожи на гигантские коммунальные квартиры, это место словно огромный фильм или театральная площадка.

Когда я увидел все происходящее вокруг, я предложил Коитиро Осаке и Марико Миками, управляющим галереи, снять новый фильм в этом районе вместо работы над большим выставочным проектом. Им понравилась идея, и они обратились за финансированием к муниципалитету Токио. Незадолго до всего этого на e-flux мы перевели и опубликовали манифест биокосмиста Александра Святогора «Наши утверждения» для книги о космизме под редакцией Бориса Гройса. Я влюбился в этот текст: в то время как он предлагает идеи, схожие с мыслями Федорова, декларативный язык футуристической поэзии 1920-х годов и отказ от религиозных оснований в пользу некой новой этики также напомнил мне некоторые манифесты того периода из Азии. Поэтому я начал представлять, как эти слова будут звучать на улицах Асакусы. Еще я слышал от Анастасии Гачевой, что были японские космисты, и вообще, когда я впервые услышал слово «биокосмизм», мне почему-то показалось, что оно звучит по-японски.

Когда я начал заниматься историей космизма в Японии, оказалось, что один из первых переводов произведений Федорова на иностранный язык был выполнен в Японии. Сабуро Симано, японский ученый, работавший во время войны в Маньчжурии, услышал об этих идеях в Харбине, где проживала огромная русская диаспора. Он перевел Федорова и издал книгу в Токио в 1943 году. Есть и несколько необычная семейная связь: мой дед умер в Маньчжурии в 1930-е годы. Он был летчиком Красной Армии и был сбит во время боя на Халхин-Голе. Поэтому меня всегда очень интересовала эта часть мира.

GE: Что участники вашего проекта думали/понимали про космизм? Как вы выстраивали вашу работу с волонтерами и как вы объясняли им «космизм»?

АВ: Над этим проектом работало довольно много людей с очень разным бэкграундом. Некоторые из них были учеными-славистами, которые помогали переводить текст Святогора. Они хорошо знали русскую литературу и были знакомы с космизмом. Было также много молодых художников, кураторов, архитекторов и дизайнеров, которые знали о моем творчестве, но ничего о космизме. Были и люди, которых мы нашли случайно: например, владелец старого традиционного дома, который мы арендовали для одной из сцен, оказался актером-любителем Но. Его отец был профессиональным актером, и он научился некоторым вокальным приемам, подражая ему. Поэтому я пригласил его сняться в фильме. Или, снимая сцену в маленьком бамбуковом лесу, мы столкнулись с пожилым мужчиной, который стоял в одиночестве на маленьком мосту через ручей и пел во всю глотку. Он пел очень плохо, ужасно фальшивил, и объяснил, что его семья попросила его не петь в их доме, потому что это было им неприятно, поэтому он отправился петь в этот лес. Мы также пригласили его принять участие в фильме. Танцор Акиёси Нита, у которого одна из главных ролей в фильме, изначально был нанят просто в качестве переводчика, но потом я увидел записи его выступлений и был поражен его пластичностью. Главная героиня Риэ Сакаи — профессиональный переводчик деловых контрактов и говорит по-русски без акцента.

Были и более формальные образовательные моменты: мы организовали несколько публичных лекций и мастер-классов по космизму перед постановкой, чтобы объяснить идеи, с которыми мы работали, и посмотреть, как люди на них реагируют, а также найти больше людей, которым интересно было бы сняться в фильме. Это сработало довольно хорошо, и многие зрители с лекций позже пришли на пробы для фильма.

GE: Что есть такого в вашем представлении о Японии, что было бы отчасти созвучно космизму? Может ли космизм претендовать на национальные модели и их модификации?

АВ: Я думаю, что основная связь заключается в анимизме. Главная цель Федорова, помимо воскресения и бессмертия, состояла в том, чтобы оживить и одухотворить вселенную, превратив ее в единый, взаимосвязанный, сознательный организм. Он думал, что, поскольку люди и животные обладают способностью к сознанию, мы обязаны делиться ею со всей мертвой неорганической материей вселенной. В буквальном смысле это означает обучение камней, воды или молекул воздуха воспринимать, думать, чувствовать.

Японская космология глубоко анимистична. Это одна из очень немногих стран в современном мире, где анимизм не преследовался и не уничтожался как нечто дикое и иррациональное, а интегрировался в технофильную и современную культуру. Это действительно необычно. Например, в Токио есть храм, где существует церемония, посвященная старым или сломанным швейным иглам. Во время этой церемонии их кладут в кусочек тофу, чтобы им было удобнее и комфортнее. На эти объекты переносится некая «личность» и становится возможной связь с ними. Это несомненно интересно.

Но есть и огромные различия в мировоззрениях. Например, идеи бессмертия и воскресения, столь важные для христианских обществ и космизма, совершенно чужды, потому что японская традиция в значительной степени буддийская, где идея реинкарнации является центральной. А реинкарнация несовместима с бессмертием.

GE: Что менялось за время вашей работы над визуализацией текстов, обличением их в киноматериал, в том числе и в «Гражданах Космоса», где манифест обретает голос и образ?

АВ: Я думаю, что одним из изменений в моем подходе было то, что я понял: пение, танцы и ролевые игры настолько естественны и приятны для многих людей в Японии, что мой подход к фильму стал более легким и игривым. Это почти мюзикл по сравнению с трилогией, которую я снял в России. Многие сцены на грани глупости, например танец скелетов. Не уверен, что стал бы их ставить, если бы снимал это в Архангельске. Но я не знаю… Некоторые вещи, которые я снимал здесь, тоже довольно шутливые.

GE: Мне было интересно спросить у вас о роли языка в «Гражданах Космоса». С одной стороны, вы хотели выйти за пределы русского языка, поэтому и возникает японский. С другой стороны, мы все равно нуждаемся в субтитрах, чтобы сопоставить услышанное с тем, что является текстом манифеста в оригинале. Как вы относитесь к этому соотношению, ограничивает ли оно нас?

АВ: Да конечно, если честно, в какой-то момент мне очень надоела «русскость» русского космизма. И по тому, насколько глубоко он укоренен в славянских и русских традициях и истории, и по тому, как мои фильмы воспринимались как нечто преимущественно русское: тяжелая, мрачная тайна, окутанная загадкой, своего рода клише. Так что я действительно приветствовал своего рода возможность увидеть, имеют ли смысл эти идеи, если я вынесу их из ландшафта, языка и культуры России. Космизм должен быть всеобщим: его бессмертие для всех. Так почему бы не в Японии?

Сейчас, когда я снял несколько фильмов не на русском языке, я замечаю, что при переводе что-то теряется. Я пока не совсем уверен, как это сформулировать, потому что это что-то тонкое. Как будто есть что-то в звуковом резонансе русского языка, его этимологии и корневой структуре с точки зрения построения значения, а также в ландшафте: может быть, какая-то субстанция теряется при переводе, когда я работаю в другом месте. Поэтому я действительно хочу снимать здесь больше фильмов.

Да, в японском фильме грустно то, что одна из самых важных сцен: демонстрация против смерти, которую мы поставили, это, к сожалению, потеря для людей, которые не говорят по-японски и не могут прочитать лозунги на транспарантах, которые несут люди. Лозунги — цитаты Святогора, Федорова и других писателей-космистов. Это очень сильные послания. Нас чуть не арестовали, потому что у нас не было разрешения на демонстрацию, только на видеосъемку, и полиция восприняла это как настоящую демонстрацию.

GE: Не могу не обратить внимание на музыкальную составляющую этого проекта, как проходила ваша совместная работа с Alva Noto? Какую роль вы отводите музыке в композиции вашего фильма?

АВ: Я работаю с Карстеном Николаем уже много лет. Мы впервые встретились в Нью-Йорке примерно в 2000 году и подружились. Я не очень увлекался его музыкой, пока не начал снимать фильмы. До этого я больше был знаком с его визуальными работами.

Впервые я попросил его помочь мне, когда снимал первый фильм космической трилогии и хотел использовать запись Джона Кейла. Это очень минималистичная дроуновая композиция 1965 года под названием «Sun Blindness Music». Она очень красивая и в чем-то спасла этот фильм: я работал над ним пару лет и не мог закончить монтаж без этой музыки. Как будто музыка соединила все разные элементы и превратила фильм в фильм. Но я нервничал из–за того, что, поскольку у меня мало знаний об экспериментальной музыке, я делал что-то варварское с творчеством Джона Кейла. Поэтому я попросил Карстена свести его для фильма. Он также микшировал музыку для других фильмов трилогии, а для «Граждан космоса» решил написать оригинальный звук.

На самом деле, прежде чем я написал сценарий для «Граждан Космоса», мы с Карстеном сделали музыкальный перформанс в Берлине на HKW (Haus der Kulturen der Welt) 2017 году. В этом перформансе он импровизировал в работе над звуком и сделал очень красивый абстрактный узор, который проецировался за сценой. Он попросил меня прочитать со сцены текст Святогора и пригласил Дорит Крайслер сыграть на терменвоксе и спеть. Мы пошутили, что это какая-то опера, и назвали ее «Победа над смертью». Часть звука из выступления попала в фильм.

GE: С музыкально-сопроводительной точки зрения меня также заинтересовал момент, связанный с использованием терменвокса и матрёмина [1]. Тут вроде бы объединяется и русско-японская тема, а с другой инструмент соотносится событийно с 1920-ми годами. Не говоря о том, что в эпизоде с крематорием инструмент словно имитирует церковный хор. Как вам пришла идея использования данных инструментов и приглашения к участию в вашем проекте Масами Такэути, создателя матрёмина, а также одного из центральных музыкантов и популяризаторов терменвокса в Японии?

АВ: Я думаю, что узнал о Масами Такэути случайно. После выступления с Карстеном и Дорит в Берлине я просматривал в Интернете разные вещи, связанные с терменвоксом, и наткнулся на гигантский терменвокс-оркестр, который Масами Такэути собрал и дирижировал для представления, занесенного в книгу рекордов Гиннеса: 289 терменвоксистов выступали вместе в концертном зале. Это было визуально ошеломляюще, но также в течение первых нескольких секунд перед тем, как они начинают играть, когда они проверяют и синхронизируют свои инструменты, звук невероятный: он звучит как… космос.

Я спросил Дорит Крайслер, не была ли она знакома с Масами Такэути, потому что сообщество терменвоксистов невелико, она знала его и дала мне его контакты. Он не сразу ответил, потому что недавно перенес инсульт и был очень болен, но нам удалось наладить контакт, и он согласился принять участие в фильме. Идея использовать в фильме стетоскопы также исходила от него и его матрёмина.

В фильме много другой экспериментальной электронной музыки из Японии. В 1950-х и 60-х годах там была действительно потрясающая музыкальная сцена с замечательными музыкантами. Очень эклектичная и радикальная музыка.

GE: Я довольно часто вижу, что вы принимаете участие в различных групповых проектах в Японии. Скажите, пожалуйста, за все это время, что вы вынесли из опыта пребывания там и что, как вы думаете, японская аудитория находит в ваших проектах?

АВ: Честно говоря, я понятия не имею. Меня очень тянет в Японию, но я не совсем уверен, почему. С другой стороны, в Японии самая большая аудитория русского авангарда. Там он более популярен, чем где-либо еще. Они любят «Черный квадрат» и все такое. Подозреваю, что в Японии его ценят больше, чем в России. Это могло иметь что-то с японской графической чувствительностью: например, я наткнулся на некоторые средневековые флаги и знамена из Японии, которые выглядят совершенно супрематическими и абстрактными, но относятся к 15 или 16 веку.

GE: Какую роль в своем покорении знания о космизме вы отводите себе? Вы исследователь наследия космистов, который использует художественную форму кино как способ исследования и реализации знания? Или же для вас приоритетнее выступать в качестве адепта, продолжать их дело? Оба варианта?

АВ: Я не считаю себя космистом. Я думаю и исследую космизм, но моя цель — снимать фильмы, переводить и распространять эти идеи, а не реорганизовывать общество для достижения бессмертия или воскрешения мертвых людей. Для меня космизм — это то, что действительно стимулирует мое воображение, порождает новые идеи и образы.

GE: В Японии несколько другое отношение к смерти, к формированию культа предков, их желанию быть частью всего и одновременной отстраненности, и замкнутости внутри себя. Что вам удалось понять о смерти/бессмертии в Японии, пока вы работали над этим проектом?

АВ: Да, конечно, поклонение предкам является важной частью синтоизма, а также важно во многих буддийских странах. К этому прилагается целая экономика: у умерших предков есть потребности в загробном мире, и вы должны их обеспечивать: отправлять им еду, деньги, различные предметы. Это очень древний ритуал, и я встречал подобное в месопотамских религиях. В то же время существует идея реинкарнации и множества жизней в разных формах, чтобы испытать все грани бытия. Мне не совсем понятно, как уживаются эти две идеи: с одной стороны, ты должен постоянно обеспечивать своих предков, с другой — они, возможно, уже переродились во что-то или в кого-то другого. Но религиозные убеждения часто парадоксальны.

Я не совсем уверен, что отношение к смерти в Японии совсем другое. Ритуалы другие, и люди могут быть внешне менее драматичными в том, как они проявляют горе и утрату. Но это не значит, что они меньше ее чувствуют.

GE: Что ожидает человека после бессмертия?

АВ: По словам Федорова, дальше следует вечность творческого труда. Это тот проект одухотворения вселенной, о котором я упоминал ранее, который он специально называет арт-проектом. Так что, может быть, после бессмертия каждый станет художником.

----

[1] Матрёмин — музыкальный инструмент, созданный Масами Такэути на основе терменвокса и матрёшки в 1999 году.

Телеграм-канал Gendai Eye

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma
полина

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About