Create post
Sign Of The Times

Sign of the Times # 5. Восстанавливая время

Иллюстрация: Виктор Белозёров
Иллюстрация: Виктор Белозёров

По счёту это уже пятый диалог, который выходит в рамках серии «Sign of the Times» , где я продолжаю рассматривать вместе со своими собеседниками разные подходы к изучению и осмыслению истории через искусство. Очевидно, и это можно заметить по предыдущим статьям, разность подходов каждого из авторов существенна, кто-то обращается к фетишизации объектов прошлого, другие воспроизводят моменты ушедшего, а есть и те, кому удается застать свидетелей роковых событий.

Хикару Фудзи, вне всяких сомнений, занимает одно из ведущих мест, если представить таковые, среди тех авторов, которые работают с темой истории своей страны. Особенно убедительно это продемонстрировала недавняя парная выставка (Tokyo Contemporary Art Award 2020-2022 Exhibition), где Фудзи вместе с художницей Тикако Ямасиро обращались в своих проектах к теме войны и ее следу в последующей исторической перспективе. Его режиссерский глаз ищет не только конкретные сюжеты и истории, но и обращается к общественно-политической системе в целом, растянутой между поколениями в разных временных слоях. В этом диалоге мы уделим внимание нескольким проектам художника и поговорим на тему редактирования истории и ее поколенческого багажа.

Благодарю Хикару Фудзи за его терпение и уделенное мне время в ходе подготовки этой беседы.

Английская версия / English version

Интервью с Хикару Фудзи


Gendai Eye: Можете, основываясь на личном опыте, рассказать о том, в какой момент времени вас заинтересовала история своей страны и отдельные ее эпизоды? Мне всегда кажутся очень интересным моменты, когда вас обучают какой-то базовой истории в школе или университете, но затем вы совершаете личные открытия, которые переворачивают ваше представление о цельности времени. И все–таки довольно часто к этому присоединяется история семьи и отдельных ее членов.

Хикару Фудзи: Позвольте мне рассказать вам о своем детстве. В начальной школе, которую я посещал, мне приходилось петь государственный гимн на различных мероприятиях, но однажды мой отец сказал: «Государственный гимн не поют в школах Окинавы». В то время у меня в сознании был только туристический образ Окинавы как «прекрасных южных островов», но потом я узнал об истории горя и гнева жителей Окинавы, которые были вынуждены идти на жертвы во время Второй мировой войны. Отец сказал: «Решай сам, петь гимн или нет». Когда сотни учащихся выстроились в очередь, чтобы спеть национальный гимн, я промолчал. Когда я задал себе этический вопрос: «Нужно ли мне петь?», я потерял голос и замолк. В то же время, поскольку я был обычным ребенком, посещавшим японскую школу, я также чувствовал себя обязанным петь, как и все остальные. Поэтому я думаю, что мои безмолвные губы слегка шевельнулись в тот момент. Искаженное тело мальчика разрывалось между национальным гимном, прославляющим правление императора, и суровой историей Окинавы.

The Educational System of an Empire (2016). Courtesy: Hikaru Fujii
The Educational System of an Empire (2016). Courtesy: Hikaru Fujii

----------------------------------------
Эта работа представляет собой перекличку кадров, отредактированных армией Соединенных Штатов для внутреннего обмена информацией о системе образования Японии, и документальных кадров семинара, проведенного художником в Корее. Мягкие, но тиранические инструкции художника являются метафорой отношений между тремя сторонами: США, Японии и Кореи, а объективное, но одностороннее повествование документальных кадров накладывается на образы дисциплинированных японских студентов в фильме. Во второй половине фильма показываются корейские студенты, которые после просмотра изображений, связанных с войной, невидимых для зрителей, получают указание воспроизвести увиденные кадры. Они становятся все более увлеченными, выходя за рамки указаний художника и создавая собственные действия. Работа изображает тоталитаризм и образование, национализм и сопротивление, а также колебание между этими категориями. (The Educational System of an Empire, 2016)
----------------------------------------


GE: Правильно ли я понимаю, что первая работа, которая бы касалась исторического аспекта это
«The Educational System of An Empire»? В ней вы обращаетесь к теме исторической памяти, а точнее ее элементам, которые можно перетасовывать и интерпретировать в зависимости от обстоятельств и выгоды от них. Стало ли вам понятнее как работать с этой асимметричной системой и можно ли ее оптимизировать, как-то фиксировать и транслировать историю?

ХФ: Были работы, посвященные событиям минувшей эпохи, но они совпали со временем, когда «история» патриотических настроений была официально привнесена в школы по приказу недавно убитого бывшего премьер-министра Абэ. «Негативное наследие» имперской эпохи стало изыматься из учебников как помеха для формирования патриотизма. Абэ пытался воздвигнуть в детских сердцах огромную скульптуру утраченной империи. С другой стороны, против этого выступили азиатские страны, которые когда-то были вынуждены ложно объединиться как «братья» для защиты азиатского региона от вторжения западных держав. Чтобы создать эту работу, я посетил Корею, которая в прошлом была колонизирована и насильно внедрена в японской образовательную систему.

Отвечу на ваш вопрос оценкой другой страны, враждебно настроенной в вопросе исторического признания; то есть Кореи. Моя работа держится на расстоянии от жертвы национализма. Это холодный подход. Тем не менее, так было обусловлено в самом начале. Национальный музей «враждебной страны» (по отношению к Корее), возглавляемый западниками, решил приобрести эту работу.

Тогда что насчет Японии? Хотя эта работа выставлялась и хранилась в частном музее, Национальный музей активно рассматривал возможность ее приобретения, но в итоге отказался. В государственных художественных музеях Японии, которые контролируются государственными чиновниками и структурно неспособны гарантировать независимость, действуют невидимые политические силы, о которых мы не знаем. В этом и заключалась критичность потенциала «The Educational System of An Empire». «Эстетическая система», контролируемая правящей партией, которая существует только в определенный момент времени, ограничивает открытое будущее искусства.

GE: Скажите, пожалуйста, в «Record of Bombing» вы напрямую контактируете с теми, кому пришлось пережить бомбардировки Токио и застать все те ужасные разрушения, которые затронули людей и город. И в этом отношении вы уже работаете не с архивным материалом, а с теми, кто может дать вам свои голоса и истории. Есть ли у вас интерес к фиксации историй в таком ключе?

ХФ: Никакого «безусловного музея» не существует ни в прошлом, ни в настоящем. Нынешняя «цензура» исходит не от какой-то конкретной центральной организации, а продолжает действовать в сети социальных отношений. Вопрос в том, как преодолеть множественную «самоцензуру», ограничивающую распространение произведения. Эта работа приближается к политически закрытому военному архиву. Это была попытка «вообразить» уцелевшими 5040 исторических материалов, которые нельзя было увидеть, то есть нельзя было вспомнить. То есть, возвращаясь к вашему вопросу, эти истории можно рассматривать с позиции «воображения».

Record of the Bombing (2016). Courtesy: Hikaru Fujii
Record of the Bombing (2016). Courtesy: Hikaru Fujii

----------------------------------------

В результате бомбардировки Токио американскими военными 10 марта 1945 года погибло около 100 000 человек, а весь центр города превратился в выжженную землю. В 1990 году столичное правительство Токио приняло постановление, объявляющее этот день «Днем мира в Токио». В 1992 году был создан «Консультативный комитет по основной концепции Токийского мемориального музея мира», а в 1994 году был объявлен «Основной план Токийского мемориального музея мира». В рамках подготовки к открытию музея было собрано более 5000 экспонатов и документальных материалов, а также созданы видеоматериалы путем съемок интервью с 330 выжившими после авианалета. Однако, в дополнение к краху экономики пузыря, постройка музея стала проблематична и из–за политических вопросов. Консервативные члены Токийской столичной ассамблеи выступили против политики выставки, которая должна была начаться с записей о бомбардировках бывшей японской армией во время китайско-японской войны, утверждая, что она основана на «мазохистском взгляде на историю». Бюджет музея был заморожен в 1999 году. Запросы на экспонирование коллекций, до сих пор хранящихся в музее в Токио, не получили одобрения. Вместо этого в этой работе отображаются подписи, созданные из списка собранных предметов и транскрипций интервью в соответствии с планом выставки подвесного мемориального зала. Он воссоздает «Мемориальный зал воображения», в котором на первый взгляд ничего нет, в Музее современного искусства Токио, расположенном в районе, где произошел воздушный налет. (Record of Bombing, 2016)

----------------------------------------

GE: Проект строительства места мемориального значения в Токио был заморожен в 1999 году и до сих пор не реализован. На ваш взгляд, если мы взглянем на баланс в отношении посещений храма Ясукуни или других мест, по своему ассоциирующихся с милитаризмом, и количестве музеев мира и памяти, то что можно сказать об этом соотношении за последние годы?

ХФ: Как бы ни были распространены атаки на музеи, занимающиеся «негативным наследием», есть геополитические пределы. Один из примеров спрятан в храме Ясукуни, который считается священным местом для японского патриотизма. Описания истории, выставленные в военном музее Юсюкан, различаются на японском и английском языках. Последняя подвергается «цензуре» посольства США. Иными словами, распространяющиеся здесь военные амбиции гетерономно определяются волей американского государства. Перевооружение Японии (или увеличение расходов на оборону) связано с военным присутствием США, целью которого является сдерживание Китая в водах Индо-Тихоокеанского региона. Неизбежно, что моя работа часто отражает присутствие Америки в делах Японии.

GE: Что при работе с темой памяти и истории дает вам видеоформат? Насколько для вас важен формат обращения к архивным материалам и комбинации их с вашими собственными?

ХФ: Моя работа состоит в том, чтобы собирать не только видео, но и фотографии, звуки, документы и т. д. Для этого необходима пространственность, но зрители будут видеть и слушать историю (нарратив) в «инсталляции». Формат во многом связан с моим пристрастием к «Histoire (s) du cinema».

Мой интерес восходит к генеалогии cinéma vérité антрополога Жана Руша и других, влияние французской культуры и кино неизмеримо, потому что я прожил 10 лет во Франции. С другой стороны, для меня, проживающего в Азии, где усиливаются авторитарные тенденции, также важны фильмы, преодолевшие множественные системы цензуры в бывшем Советском Союзе, к примеру, фильмы Анджея Вайды. По этой причине я, возможно, обратил внимание на слова и действия режиссера Сергея Лозницы сразу после начала российской «спецоперации».

GE: Ваша работа с людьми, которые включены в воспроизведении тех или иных эпизодов истории в ваших проектах, можно ли сказать, что вы одновременно воспроизводите старый опыт и создаете новый?

ХФ: В титрах моей работы указаны имена от десятков до более 100 человек, как в финальных титрах фильма. Это связано с тем, что моя работа требует обширных исследований и поддерживается широким спектром деятельности множества съемочных групп, разных исполнителей и профессиональных монтажных групп. Искусство как вещь есть толчок к рождению нового сообщества (или коллектива) и созданию обновленной реальности.

Mujō (The Heartless) (2019). Courtesy: Hikaru Fujii
Mujō (The Heartless) (2019). Courtesy: Hikaru Fujii

----------------------------------------

«Кокумин додзё» (Гражданский учебный центр), выпущенный примерно в 1943 году, был пропагандистским фильмом, в котором задокументирована серия физических тренировок и религиозных ритуалов, используемых для превращения местного тайваньского народа в «имперских подданных» = «японцев» на Тайване под властью Японии. Эта работа представляет собой попытку современной критической «реконструкции» отсутствия личности и эмоций в фильме, где исключаются все личные чувства, представляющие ценности милитаристской и колониальной политики того времени. Молодые иммигранты, обучающиеся и работающие в Японии, находятся на сцене, чтобы «превратиться из неяпонца в японца», в то время как командир = режиссер за кадром снимает коллективные действия, разыгрываемые на сцене, фокусируясь на телах и голосах четырех иммигрантов. Четыре киноработы синхронизированы с фильмом «Кокумин Додзё», в результате чего получается 5-канальная видеоинсталляция. (Mujō / The Heartless, 2019)
----------------------------------------

GE: В Mujō (The Heartless) вы говорите также и о том, что помимо языковых и религиозных преобразований, жителям Тайваня нужно было ещё пройти физическую переподготовку, чтобы стать “японцем‘? Можете чуть подробнее рассказать об этом.

ХФ: Конечной целью «японизации» во время войны была мобилизация войск. В послевоенном «демократическом обществе» это внешне отрицается как форма милитаризма. Однако можно сказать, что политика ассимиляции в имперскую эпоху продолжалась для иностранных жителей Японии. Последующее экономическое господство и безжалостная эксплуатация были распространены на иммигрантов, созданных глобальным капиталистическим режимом. Это молодые иммигранты из Юго-Восточной Азии, появившиеся в «The Heartless». Некоторые лишаются «свободы трудоустройства» из–за политики, называемой «системой обучения иностранных технических стажеров», которая также признана проблемой Советом по правам человека ООН и в «Докладе о торговле людьми» Министерства финансов США (за 2021 год). Кроме того, само собой разумеется, что чрезмерная «японизация» переходит от образа жизни к жестам, а личные выражения тщательно отслеживаются через социальные сети и другие средства массовой информации.

GE: Когда вы просите людей поучаствовать в ваших проектах, а чаще всего потомков тех, кто напрямую пострадали от японской агрессии во время Тихоокеанской войны, как вы выстраиваете с ними контакт? Что они ощущают и насколько для них болезненно проходить то, через что могли проходить их родственники в прошлом?

ХФ: Раны от войны болят в сердцах людей дольше, чем длится сама война. Однако, что касается социальной и коллективной памяти, я упоминал ранее, что забывание может быть намеренно ускорено. Иммигранты, которые фигурируют в моей работе, принадлежат к третьему и четвертому поколению. Это молодые люди, которые «дегуманизированы» японской системой иначе, чем это было в прошлом с их предками. Стирание «негативного наследия» имперской эпохи связано с законом и властью, которые сегодня делают их существование невидимым.

GE: В «Playing Japanese» вы обращаетесь к истории, связанной с инцидентом вокруг павильона человеческих рас в 1903 году, когда участники отказались выступать в качестве экспонатов на этой выставке. Насколько, на ваш взгляд, перенесение имперского взгляда, как проекта извне, способствовало тому, что постепенно выстраивались национальные иерархии и проблема дискриминации? И остаются ли следы от этого процесса в настоящем?

ХФ: В колониальную эпоху, когда люди преклонялись перед теорией социальной эволюции, визуальное устройство «выставки людей» было технологией, закрепившей парадигму дискриминации. Нетрудно показать, что взгляд этой империи и расизм, представленный современным белым превосходством, связаны во времени и пространстве. Скорее меня интересуют те, кто протестовал против «выставки человека». Это показывает ограниченность интеллектуальных рамок «гуманитаризма» того времени. Это обзор постколониальной теории и взгляд на ограничения современного общества, которые отрицают дискриминацию, темную сторону этого процесса.

Playing Japanese (2017). Courtesy: Hikaru Fujii
Playing Japanese (2017). Courtesy: Hikaru Fujii

----------------------------------------

Пятая национальная промышленная выставка была проведена в Осаке в 1903 году. В дополнение к зданиям для сельскохозяйственного производства, лесного хозяйства, морского производства, промышленности, машиностроения, образования, изобразительного искусства, транспорта и животных на главной площадке Тэннодзи Имамия был представлен «Павильон Человеческих рас». На нем были представлены «человеческие экспонаты», которые были популярны на выставках в Европе в то время, было представлено 32 этнических рюкюсца (окинавцы) и айну в пространствах, выполненных в их традиционном стиле. Однако протесты экспонентов вынудили пересмотреть выставку. Вдохновленная этим инцидентом, эта инсталляция представляет собой запись семинара, в котором взгляд «японцев» того времени воспроизводится посредством чтения газетных передовиц. В соответствии с дискурсом того времени работа раскрывается через участников, которым были даны роли в рамках, установленных художником, существование интернализованного взгляда на другого, а также структуру и многослойность, которые воспроизводят различение. (Playing Japanese, 2017)
----------------------------------------

GE: Мы с вами говорили о понимании и принятии истории через документальные свидетельства и истории очевидцев, могли бы вы, пожалуйста, рассказать нашей аудитории о каких-то самых ключевых художественных произведениях, которые наиболее полно бы раскрывали тему нашего сегодняшнего разговора для вас?

ХФ: Моя последняя работа посвящена обширной коллекции военных картин, заказанной правительством Японии во время Второй мировой войны. После войны американские оккупационные силы реквизировали их, но военная живопись была табуирована (или игнорировалась) в японском обществе, ее значение не изучалось должным образом. Я работал с историками искусства, чтобы попытаться связать политические и военные дебаты о японских живописи того периода с современными проблемами, основываясь на конфиденциальных документах того времени, хранящихся в Национальном управлении архивов и документации США (NARA). В работе также рассматривается превосходство правительства США в распространении картин абстрактного экспрессионизма (или «других картин войны», что символизирует сотрудничество ЦРУ с Джексоном Поллоком) в мире в качестве оружия либеральных наций во время холодной войны.


----------------------------------------

Во время Второй мировой войны около 100 выдающихся японских художников служили в Императорской армии и флоте Японии, создавая картины на тему войны, которая велась по всей Азии. После поражения Японии оккупационные силы Соединенных Штатов присвоили 153 картины, которые с тех пор хранились на расстоянии от японского народа в связи с демилитаризацией Японии. В 1946 году в Соединенных Штатах возникли сомнения относительно того, как поступить с этими конфискованными военными картинами: если картины будут простой пропагандой, прославляющей войну, тогда их можно будет уничтожить; однако, если это были произведения искусства, по закону они должны быть сохранены. Политическое урегулирование этого конфликта было достигнуто в декабре 1947 года, когда разведка США признала художественную ценность японских военных картин.

Эта работа воспроизводит выставку японского военного искусства, которая проходила в Токийском столичном художественном музее летом 1946 года, исходя из реальных размеров произведений. Военные Соединенных Штатов организовали эту выставку для личного состава оккупационных сил в то время, когда оценка конфискованных военных картин еще не была определена. Настоящая коллекция не была представлена. Картины долгое время были табу в побежденной Японии, а затем хранились в Национальном музее современного искусства в Токио в виде бессрочной ссуды из Соединенных Штатов. Вместо этого изображения были представлены крупным планом и подписи к картинам давали лишь представлением о том, какие сцены были превращены в искусство. Полномасштабные «картины» были созданы из огромного количества материала, выброшенного после перевозки выставленных произведений искусства и с выставок, напоминая также о гегемонии правительства США в международном продвижении картин абстрактного экспрессионизма как оружия либеральных сил во время Холодной войны. (The Japanese War Art, 2022)
----------------------------------------

С этой точки зрения мне интересна и патриотическая эстетическая система Владимира Мединского, заказавшего Салавату Щербакову военную скульптуру «Бронзовая статуя великого князя Владимира», которая была установлена после аннексии Крыма. Мединский тогда сказал: «Факты сами по себе мало что значат. Факты существуют только внутри концептуальных рамках. Все начинается не с фактов, а с интерпретаций. Если вы любите свою страну, свой народ, то история, которую вы пишете, всегда будет положительной. Всегда!» Понятно, что экспансия истории (нарратива) создана патриотическим азартом и превращена в мечту для заполнения «пустого будущего» — политический прием, который смещает политический режим вправо, не только в России, но и в других частях мира.

GE: У вас есть какие-то надежды, связанные с эффективностью ваших работ и попытках посмотреть на себя с другой стороны? Как искусство способно работать в критические моменты истории?

ХФ: Мое искусство бессильно в реальном мире, где требуется «полезность». Однако долгая история искусства говорит нам, что катастрофы, такие как войны и природные бедствия, не только физически разрушают пространство, но и разрушают «время», его текучую природу. У искусства есть абстрактная и реалистичная задача восстановить «время», которое разлетелось на куски.

GE: Что вы могли бы сказать в поддержку тем, кто старается выстоять морально и физически в это непростое время?

ХФ: Я ничего не знаю, поэтому мне приходится воздерживаться от того, чтобы что-то «говорить». Но все виды поддержки начинаются с «прислушивания» к голосам людей, попавших в беду.

----

Sign of the Times:

— Sign of the Times # 1. История и контейнер избавления от Ёсинори Нива
— Sign of the Times # 2. Траектория семейного прошлого от Айсукэ Кондо
— Sign of the Times # 3. Указывая на историю от Коты Такэути
— Sign of the Times # 4. Хрупкий дар от Дзюна Китадзавы


Телеграм-канал Gendai Eye

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About