Create post

Белый тольдот или сказка о сером

Сказка о сером («Белый тольдот»)

Только для любителей детского еврейского фольклора, маргинальной философии и ужастиков!

Предыстория

Знатоки арамейского языка и современного еврейского фольклора, авторство сюжета приписывают самому Баруху Спинозе, называя этот устный сказ «Белым тАльдотом». Современную форму изложения и озвучивание представляют ребенку-эрудиту в состоянии рахитической абстиненции, переевшему мороженого. Переведено на русский язык впервые.

Как услышали, так и записали.

«В дремучей древности жил-был один пастуший народ, и другие народы ему жить спокойно не давали: гоняли его с места на место. И вот этот народ поделился на две части: одна поселилась у Мертвого моря и вскорости стала черной-пречерной, а вторая поселилась в Африке, в Египете, около Библиотеки, и стала вскорости белой и богатой.

В белой части, когда она сильно разбогатела, появился главный Философ (сначала конечно появился главный банкир). И вот подумал главный философ, звали его Филон Белый — подумал, как нам сделать белыми и богатыми и наших черных соотечественников (родственников).

Всё философствует и думает Белый философ… если мы к черным своего банкира пошлем, или я сам пойду, не примут, побьют (черные не любили белых за их богатства и белоснежные с золотом одежды).

… но, ничего придумать не может Белый философ, обратился (позвонил по сотовому) философу из черных (у черных тоже всегда, кроме Папы Римского, есть главный философ). Тот подумал и говорит (по секретному телеграфу Шаппа) — как у нас какая женщина родит двойню, мы у нее попросим «Одного», и вам отправим на воспитание. Вы его потом обратно пришлете, и мы его выберем в цари, и никто не догадается, как мы побелели и разбогатели, ведь не бывает так, что один брат черный, а другой белый.

И вот у одной женщины, живущей у Мертвого моря, родились два мальчика, одного у нее попросили для «философского дела» и отправили в Египет, в библиотеку, а второго оставили и стали готовить в помощники первому (когда он возвратится) и на случай замены, если что случится, и в трудную минуту поддержать, сказать, что он наш, он свой, «он черный»!!!

И вот Белый Филон (его так звали черные) получил мальчика (в посылке) и думает, как его назвать, у всех белых были вторые подпольные греческие имена. Подумал и назвал — «Х о р и с т о с», что переводится с греческого — «Необычный», или точнее «принятый, отлученный, полученный». Сейчас еще говорят — ХористоМен, то есть крепкий (выделяющийся, заметный, выдающийся) мужчина, но не совсем наш.

И… вот Филон Белый воспитал и образовал мальчика так, чтоб и белые и черные не догадались, что он Хористомен, то есть их царь, но и не совсем их.

И… все в образовании и воспитании Хористомена удалось Белому Филону, ибо был он не только замечательным философом, но и великолепным конспиратором и неузнавателем (чародеем, кукольником, волшебником). После второго стакана красного (вина), он и своего брата банкира называл — Зевсом Вавилонским и себя величал, не больше ни меньше как Фараоном Ханаана и Антарктиды, и других неоткрытых (тогда) местностей.

Когда Хористомену исполнилось 23 года (как Александру Македонскому, когда он на своего коня сел), пошел он (по дороге от Африканской Библиотеки) к Мертвому морю, где жил его родной черный народ.

И вот Необычный Мужчина набрал себе в помощники и ученики, двенадцать юношей старше 14 лет, так в те времена все делали, если философов с ученой степенью в народе было мало. И стал он всех лечить, кормить и обувать, так все кандидаты в цари-философы делали — обували, кормили и лечили народ, иначе, кто их выберет, никакой народ не выберет… неумелого философа теоретика.

… целый год так работал этот Кандидат в цари-философы, и учеников учил, как обувать, кормить и лечить, но все без толку, черные они и есть тупые (глупые, необразованные)… им что лекция, что притча или миф со сказкой или энциклопедия, они… не понимай… то есть не выбирай (не выбрали)…

И, надоела Кандидату эта бестолковщина: и по телевизору его ни разу не показали, и полиция за нарушения правил дорожного движения один раз оштрафовала, плюнул он в Мертвое море и ушел в Рим, там говорят тогда новую библиотеку открыли и этот,…ну… … … а, планетарий! Или виварий… или кинотеатр с банком.

А его черные ученики, они за год не смогли побелеть, они посерели…они пошли в другие народы с проповедями-лекциями… и все эти другие (многие) народы посерели, так сегодня все живут серыми.

Вот и вся сказка.»

Скромные посильные комментарии автора перевода.

1.Под «белой частью» автор сюжета без сомнений подразумевает Александрийскую еврейскую общину (диаспору) в период её расцвета (I-й век до н.э. и I- век н.э.), под «Белым философом» Филона Александрийского (Филон Иудей) (так мне пояснил рассказчик).

2.Точный перевод слова «Хористос» как с «греческого», так и арамейского языка, весьма сложен для любителя лингвистики. Но самый близкий вариант, с моей точки зрения — «отчужденный».

3.Не перепутайте «черный тольдот» — средневековый еврейский фольклор, со списком из гостиницы, я иногда сам путаю. Далее цитаты из книги Б.Г. Деревенского «Иисус Христос в документах истории».

«Еврейское слово “Тольдот» (Toldoth) переводится буквально как «родословие, происхождение». У евреев был обычай называть книгу по первым словам текста. Ранние списки повести об Иешу начинаются словами: Toldoth Jesu — «Родословие (=происхождение) Иешу”»

«…. косным памфлетом, призванным максимально очернить облик основателя новой религии. Это поистине антиЕвангелие носит название «Тольдот Иешу».

Наши Благодарности Борису Самуиловичу, тете Белле и Вадику (Несравнимому), за материал для философского анализа и перевода, мне понравился, спасибо…

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About