Donate

Роман Бабовал. «Память фрагментарна», 1994. I-II фрагмент.

Роман Александрович Бабовал (2 сентября 1950 г., Льеж — 15 июня 2005 г., Льеж) — украиноязычный поэт из Бельгии.

Закончил медицинский факультет Левенского университета. Получил степень доктора медицины. Жил в Бельгии, где работал по специальности. С шестидесятых годов 20 века публиковал стихи на украинском и французском языках, а также занимался переводами с бельгийского. В семидесятых Бабовал присоединился к Нью-Йоркской группе.


Ниже приведен перевод первых двух фрагментов книги «Память фрагментарна», 1994 (Пам'ять фраґментарна. Поезії.)
Ниже приведен перевод первых двух фрагментов книги «Память фрагментарна», 1994 (Пам'ять фраґментарна. Поезії.)

I


*

в ускорении — шмели годы планеты

жизнь выясненная в падении мертвых звезд
еще не встретившись уже прощаемся
мельком: зеркал для всех не хватает
съеживалось время в щуплое зерно проса
накормит ли всех нас — ненасытных?


*

здесь уже издавна правое око лопнуло
в левом — разрез: свет дёгтем капает
кто-то говорит — светотень, кто-то — темнота липкая
брат брата предает за отблеск пламени
на ярмарку — слепец приросший к цепи
за кроху радуги всё зрение свое продает



*

последние огоньки погасли в лесу
заиграли с нами в жмурки глухие тропки
свою тень утеряв средь лета
на ощупь себя ищу там где был
как только касаюсь женщин влекущих
в ладони истлевают пальцы — словно чужие


*

предательские звуки все и предательские цвета
никто уж ныне их не помнит
листок пустой: значит — ненужный
и все что записано было — забыто
я заливаю выпученный глаз
слепца ожидающего рассвет смолой


*

прошло то время когда петух трижды уже запел

кто из вас был на вечере где с вином мешалась кровь?
в липкой тьме где-то беспомощно свеча плачет
все друзья поубегали и недруги за ними
мы будто выглядываем себя в ком-то что был
долго ли еще нам здесь ждать до распятия?


*

когда-то твое имя было вода когда-то

меня огнем ты называла (в позднем сене
той жатвы лишь ночью потрескивающей)
когда на цыпочках ты ко мне подошла
когда я коснулся твоей груди тугой
(в сене том каким запахли в нас тела)
все что нам было предречено до утра

пожар выгрыз, а наводнение затопило


*

на перерестке зря протянул

последний палец из голой ладони
на перекрестке воспоминаний забыл
себя и по памяти кого-то ищу
на перекрестке не продал души́ —
кому же она была тогда нужна?



*

огонь допил последнюю каплю мака
разгрызено за ним то поле где стою
я — ненужное пугало которому ворон
глаза не выклевал из рукава — соломенная
ладонь и птенец бескрылый в ней: неужели мы
заложники огня невольно нас забывшего?



*

так пусто в памяти
из прошитой души —
вода мутная и се́ра
на глазу след слезы — бельмо
никто руки не подает:
кто нас завел в тот круг слепоты?



*

издавна бокалы — пустые
уснули гости под столами
(а может просто поумирали?)
некому из нас здесь припомнить чем
были залиты всклень тогда рюмки:
вином цикутой или кровью?



*

в гости убогие мы всех пригласили
соседей врагов и друзей
столы широкие застелили
есть мёд для всех икра вино и соль
а хлеба дробок не найдешь:
никто не слышал что не росла пшеница?



II


*

кто в состоянии нынче еще вас госпожа полюбить? —
если в зеркале на ощупь ищут вас
если все птицы в саду присмирели потому что гроза
кто в силе нынче еще вас госпожа спасти? —
если вдруг все зеркала отстранились вас
если уже зима если уже никто не помнит нас



*

кого же вы госпожа ныне рассматриваете
так пристально? —
если уже давно вас никто не узнае́т
на ржавом острие страсти — просохшая невинность
что не предалась никому донага
вы раздеваетесь бездумная предо мною —
тем зеркалом забывшем всех (и вас тоже)



*

вновь ныне — небывалое торжество
звон не утихает с медом льются вина
мы высматриваем сына блудного
как вчера и позавчера, а чуть свет
отходят гости и умалчивают
что у нас в глазу ширится бельмо



*

стоит ли ныне это напоминать вам?
стоит ли этим с вами еще делиться?
вы плоть свою с моей не мешали?
я не касался вас? вы не содрогались?
стоит ли переминаться нам по памяти? —
если уже меня забыли если уже вас нет



*

где мы? — одно лишь насекомое помнит
длиннющий путь от травинки до мхов
в измерении сказок недостает непременное
кто мы? — которых не изгнал ангел еще из рая
мои города из росы воздвигнуты — прочные
моя империя — безгранична: кончик иглы



*

своей пе́рси гордитесь леди
своих любовников маните к самоуничтожению
из них каждый надпивает из вас всякий раз глоток
кто страстно кто украдкой кто спьяна
на плесе памяти — рубец: вы всех забыли
и меня места не нашедшего меж ними



*

в часах всё разыгралось между стрелками:
маленькая прошила руку тебя коснувшуюся
большая встряла в глаз что тебя не видит
в часах много места не осталось —
разве что для тех сношающихся до истощения
и на заре прощаются не уничтожив себя



*

авария любви: смешанные пёстро
тьма страсть и ложь (кто — жертва на ноже?)
всесилие дрейфования — всеприсутствующее лишнее
никто никому не доверяет дескать
за ночь все центры одиночества сместились
в аварии тел себя недоискавшие



*

нагие мы лежим в траве — страшное
поражение тел как пленю тебя
дерет гнедой конь осень словно листок
берёзы будто колос в урожае
не успевший сгореть мы ищем
тогда в траве себя (о себе — воспоминание?)



*

когда тьма: кто знает с кем спит?
на каждом персте у нас ядовитый перстень
язык змеиный — по телам меж грудью
за словом — прикосновение страсть — за ложью
с вечера до утра путь нерешимый ибо крутой
когда тьма: ведает ли кто кому изменяет?


3
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About