Написать текст

גם זה יעבור

Alisa Barannikova

Мой чемодан был мой дом

Он был как и я влеком

И властной рукой определяем:

Сегодня мы здесь. На завтра не замышляем.


На каждое да — да, на каждое нет — нет.

Так бывает, что есть человек и есть другой человек

Ты из теста ржаного, он — из маисового

Вы с разных планет, из разных низанок

И ты ему «да», он тебе — כן

И вот попробуй понять, откуда, понять, зачем

Ты ему לא, а он — «ты так смешно говоришь»,

Ты ему «Слышишь! Слышишь?»

И кто-то чужой отвечает на идиш:

Гут Шабес.


בשבת раскрывают занавес,

Делят нас на них и на девочек,

Дают коснуться огня двух свечек

И пригубить вина*.

ביום א׳ начнем жить, как всегда.

בשמחה


***

גם זה יעבור [гам зе йаавор] — и это пройдет (по легенде, надпись на кольце царя Соломона)

כן [кен] — да

לא [ло] — нет

Гут Шабес — транскрипция с идише, в переводе означает то же самое, что и «Шаббат шалом» на иврите

בשבת [бешаббат] — в шаббат

ביום א׳ [бе йом алеф] — «в первый день», воскресенье, первый день буденей недели

בשמחה [бесимха] — счастливо

* в традиционных синагогах молельный зал разделен на две части — мужскую и женскую, и те и другие друг друга не видят. но шаббатние свечи зажигает женщина, она же проводит руками над огнем. вино пьют все.

Подпишитесь на наш канал в Telegram, чтобы читать лучшие материалы платформы и быть в курсе всего, что происходит на сигме.

Автор

Alisa Barannikova
Alisa Barannikova
Подписаться