Create post

Занавеска

Сквозь невесомую занавеску робко пробивались тонкие солнечные лучи, от ветра распахнулась форточка, и всю комнату обдало дивной струей свежего прозрачного воздуха. Старик с наслаждением сглотнул слюну, безуспешно пытаясь встать со старческого ложа и ещё на мгновение удержать на губах неповторимый вкус свежей, прозрачной жизни. Его плохо слушались ноги, руки дрожали, и, хотя переплёт увесистого тома значительно обветшал, его содержание оставалось неизменным, как и 85 с лишним лет назад. Стариков можно читать как открытую книгу.

Тонкая кружевная ткань занавески колебалась, служа своеобразным заслоном от кипучей уличной жизни. Занавеска игриво колыхалась, внося в комнату особый домашний уют, в которой даже человек на кровати был элементом оформления обитых стен.

-Мистер Харрисон, позвольте, я принесла Вам яичницу и Ваши любимые тосты. — Вместе с томительным запахом сладких духов, в котором мистер Харрисон смог уловить нотки пачули, апельсина и сандала, вошла полненькая особа в белом платьице, соблазнительно подчеркивающем её пышные формы.

-Спасибо, Эльза, будьте так добры, отодвиньте мне занавеску.

Горничная недоумённо ухмыльнулась, аккуратно отодвинула занавеску и, удалившись, унесла с собою синтетический аромат.

Старик силился подняться с постели. Привстав, он с надеждой пытался вглядеться в заветные очертания жизни за окном. Вот потянуло свежеиспеченными булочками — это, верно, толстяк Вуди уже открыл свою популярную булочную, мимо на велосипеде пронёсся прыщавый почтальон. Он настолько спешил, что задел какую-то худощавую монахиню-гувернантку в передничке. ‘’Матерь Божья ‘’ было ему ответом. Особое очарование картине бюргерского быта придавала юная цветочница Анна, в шляпе сама напоминающая причудливый букет. Раздались какие-то негромкие упрёки: владелец овощной лавки опять отчитывал нерадивую прислугу. Старик с наслаждением причмокнул губами.

В каждом его движении сквозила значимость каждого прожитого простого мгновения, хотя, верно, что говорить: это чувство неведомо молодым.

‘’Верно, Эльза опять принесла котёнка‘’, — маленький, трогательный, зеленоглазый, он вихрем влетел к Харрисону. Игра с занавеской представлялась ему увлекательной игрой. Не замечая устремленных на него старческих глаз, он силился ухватить лапками кончик занавески и повиснуть на нём.

На тонких старческих губах появилась блаженная улыбка примирения с миром.

В этот момент между котёнком и стариком установилась незримая связь. Мистер Харрисон усмехнулся какой-то известной только ему самому странной шутке. Котёнок все играл с занавеской, играл с самой жизнью. Глаза старика медленно закрылись, но на губах осталось подобие блаженной улыбки.

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Author

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About