Donate
Многоголосие планеты

Кипр: многоголосие планеты

Ekaterina Slobodyan03/06/18 15:41735

Поездка на Кипр случилась спонтанно. Сидя мартовской ночью в своей уютной израильской квартирке и планируя новую поездку, я вдруг решила — пусть будет Кипр. Через пять минут все было забронировано и пошел обратный отсчет. До этого остров ни разу не появлялся на моей туристической карте, а я, по привычке, не позволяла себе интересоваться заранее. Я люблю, когда новая страна или место ошеломляют меня, позволяя или нет нырнуть в самобытность местности. При этом да, я могу упустить что-то из туристического обязательного минимума, зато навсегда увезу с собой только то, что время и место показали мне здесь и сейчас. Такая не самая популярная стратегия, очень подходит мне, в основном, слушающему туристу.

Часть I

Первое чем поразил Кипр — это знакомыми — незнакомыми словами и знаками, а также обилием русской речи. Что я имею в виду? Греческие буквы. Конечно, они выглядят для нас … странно. Но благодаря культуре православия, от них веет чем-то родным и довольно быстро ты научаешься читать эти странные письмена, конечно, не понимая прочитанного и совсем не факт, что с правильным произношением, но все же.

Русская речь же звучит повсюду. При этом, как я понимаю, это самое выгодное для российского правительства форма распространения русского языка и культуры — бесплатная и без лишних телодвижений. Ведь даже при таком раскладе, знание русского — бонус, а часто и обязательное условие при приеме на работу. На острове три русскоговорящих радиостанции и несколько телевизионных каналов. Есть школы с двуязычным образованием, где один из языков русский, а второй … совсем не обязательно греческий, это вполне может быть и английский.

Язык Туманного Альбиона настолько популярен на острове, что зная русский и английский здесь можно спокойно жить не один год. Достался он киприотам не вследствие глобализации, которая, когда едешь на спине ослика, кажется, старательно оплывает этот кусочек суши, а как результат 82-летнего правления Британской империи. Кроме того, в качестве наследства остались левостороннее движение, розетки с тремя дырочками, имена типа Джорджианна (как у кассира в моем любимом кафе — самообслуживания, с которой мы быстро сдружились). Кроме того 99 〖км〗^2 земли Кипра принадлежит Британии и сегодня. Так что у вас есть возможность проехать на машине (выходить строго воспрещается) по британской земле, не имея визы, а также поболтать с пограничниками, защищающими интересы Короны, не покидая республики Кипр.

Английский язык настолько популярен, что многие считают, будто он на Кипре — государственный. В республике же и, правда, два государственных языка, что закреплено в Конституции, написанной для киприотов британцами (ну, кому как не тем, у кого нет конституции ее писать?). И это — греческий и … турецкий. При этом в связи со сложным политическим положением дел и разделением острова на две части, в южной, признанной мировым сообществом республике Кипр, где как раз и действует Конституция о двух языках, по-турецки не говорит никто (переводчиков и специалистов по языку, конечно, не считаем). Более того, при упоминании слова «Турция» глаз киприота начинает нервно подергиваться, а губы безуспешно пытаются сохранить предательски сползающую с лица улыбку.

Тесные связи с Британией, несмотря на то, что Кипр официально был ее колонией (а есть такой стереотип, что своего колонизатора принято ненавидеть), сохраняются до сих пор. Равно как и пиетет киприотов перед этой страной, культурой и языком. Все, кто может себе позволить, стараются получить образование в вузах Соединенного Королевства.

Английский язык настолько значим, что плохое владение им может стать препятствием на пути к карьерным высотам. При этом под плохим владением я подразумеваю: грамматические ошибки и … проблемы с произношением. Поэтому все, кто до сих пор считает, что фонетика не очень важна, я приглашаю на Кипр, где несколько дней моего законного отдыха были спонтанно отданы под консультации для киприотов как раз по вопросам работы над грамматикой и фонетикой. При этом, как вы понимаете, все эти вопросы решались нами как раз на английском языке.

Так как же звучит мой Кипр? “I know that I’m in Greece but you ought to speak English”, сказал герой сериала «Семья Даррелов» (The Durrells), снятом по книге Дж. Даррелла «Моя семья и другие звери» (My Family and Other Animals). А если вам пока не дается английский, вполне сгодиться и русский.

«А греческий?», можете спросить вы. А греческий борется за выживание методом консервации. Например, весь мир знает столицу Кипра как Никосия и только упрямые киприоты отказываются менять произношение города с греческого «Ликосия» (явно набрались этого у французов, которые на английские слова придумывают свои, французские, и которые почти три столетия правили Кипром). Кстати, киприоты, возможно последние, кто помнит, где находится Константинополь и совсем не знают такого города как Стамбул.

Часть II

В северной части острова, контролируемой Турцией языковая ситуация совсем другая. Естественно здесь как раз второй по Конституции Кипра язык является единственным государственным. Однако турко-киприоты не отказываются от знания греческого. Ведь это очень выгодно: им достаточно пересечь границу, которую открыли уже больше 10 лет тому назад, и они имеет право пользоваться всеми благами республики Кипр. А в случае чего, наябедничать об ущемлении их прав. Зачеркнуто!

Многие состоятельные англичане и сейчас скупают земли и дома в северной части острова (политический конфликт когда-то да разрешится, а земелька останется). Русских практически нет, а это значит, что у английского нет конкуренции. Поэтому при первом впечатлении местные турко-киприоты говорят на языке бриттов лучше своих южных собратьев. Знание русского языка не является никаким преимуществом для жизни в этой части острова, зато без английского тут точно не обойтись. Отчего кажется, что вам тут, конечно, рады, но как только вы закончите покупки — где граница вы знаете.

И все же побывать там стоит. Ведь именно там находится крепость, во главе службы охраны которой стоял тот самый Отелло и где закончила свои дни несчастная Дездемона. Левостороннее движение, трех-дырчатые розетки, английские газоны и памятник Шекспиру перед замком Отелло в Фамагусте в купе с хорошим английским напомнят вам о Британской империи, чьё очарование не способен отменить полумесяц и турецкий флаг.

Кипр — остров солнца и богини любви и красоты Афродиты, православное государство, где первым президентом был епископ (в рясе, как и положено), страна, в которой церковная служба на греческом неожиданно для стороннего посетителя прерывается чтением «Отче наш…» на церковно-славянском, остров, который может быть не покорит вас с первого взгляда, но который навсегда останется в сердце.

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About