Create post

Déportivo – Paratonnerre (2004)

Жером: –Преимущественно это отсылки к историям времён старшей школы. Там было множество девушек, которые чувствовали себя некомфортно в своём теле, что [, как вы понимаете,] весьма херово. Мы были знакомы с некоторыми из них. Они доводили себя до рвоты, у них у всех была анорексия либо булимия, — со старшеклассниками такое нередко случается. Это может привести даже к попыткам суицида. У меня была близкая подруга, прошедшая через это сама, и ей явно было не то чтобы весело от всего этого. Таков контекст.

ROCK’n'more, 06/2005


Громоотвод


Я не чувствую себя на своём месте

Ни в классе, ни где-нибудь ещё

Вскользь говорю:

"Не могу ничего есть, —

всё равно меня этим вырвет"

О, точно*

Деклассированный**


Посмотри*** как я прохожу мимо

Посмотри как я прохожу мимо

То и дело зеваю, когда говорю****

Подбираю крошки с пола как дура

О, именно так

Деклассированный


Я бы врала, если бы не считала,

Что мне уже весело от того,

Что я рассказываю не пойми что

Просто чтобы их позабавить

О да, всё так

Деклассированный


*«Carrément» дословно переводится как «прямо» («прямо ответить»), в оригинале это слово употребляется в каждом из трёх случаев.

**«Déclassé» (в оригинале стоит в мужском роде) может значить не только «деклассированный» в коммунистическом смысле («находящийся вне классовых категорий»; элемент, классовую принадлежность которого невозможно определить), но и «низший», практически «упадочный» — расстройства пищевого поведения негативно сказываются на социализации и нередко приводят к разрыву контактов и изоляции человека.

***«Voir», употреблённое в оригинале, означает «смотреть» (просто потому что у тебя открыты глаза и ты так или иначе на что-то смотришь и что-то видишь) и в процессе этого можно неизбежно что-то (случайно) «усмотреть» (в отличие от конкретного и целенаправленного «regarder»). Рассказчица не призывает обратить на неё внимание, поскольку она и так знает, что в коридорах школы её все увидят, хочет она этого или нет (и ей всё более наплевать).

****В официальном тексте стоит “je parle” («я говорю»). На сцене Жером периодически спонтанно меняет слова, Например, в версии, ссылка на которую дана ниже, он поёт “je marche” («я иду»), и тогда эту строчку можно перевести как «Иду и зеваю на ходу».


В живом исполнении после слова déclassé каждый раз следует ор. Например: 09/07/2013

Prenez soin de vous («берегите себя» — Жером регулярно произносит это в финале концерта).

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About