Create post

Стихи Богдана-Игоря Антоныча

Sophie Franko

Богда́н-И́горь Васи́льевич Анто́ныч (укр. Богда́н-І́гор Васи́льович Анто́нич, польск. Bohdan Ihor Antonycz; 5 октября 1909, село Новица, Австро-Венгрия, ныне гмина Усце-Горлицке, Горлицкий повят, Малопольское воеводство, Польша — 6 июля 1937, Львов) — украинский поэт, прозаик, переводчик, литературовед.

За свою короткую жизнь издал три книги — «Приветствие жизни», «Три кольца» и «Книга льва». Сборники «Зелёное евангелие», «Ротации» и «Великая гармония» изданы после безвременной кончины поэта. В своей поэзии Антоныч — натурфилософ и мифограф, мастер метафоры, некоторыми мотивами сближающийся с Заболоцким того же периода. Много выступал как критик и теоретик литературы, переводил Рильке.




Первая глава Библии

Когда ещё пел камень и змеи ещё летали,

и Ева скрывала тело черёмуховой листвою,

тогда и ветра хмельные отчаянней завывали,

и море тянулось к звёздам серебряною волною.



Когда же яблоко лунное с ветки сорвала Ева,

львы подыграли бунтом страшной эдемской драме,

а племя сынов Адама в жизнь окунулось смело

и стало застраивать землю деревнями и городами.

Вишни

Когда-то был жуком Антоныч и жил на вишнях,

тех самых вишнях, что воспел Шевченко.

Моя страна псалмов, созвездий, злаков пышных,

цветущих вишен, песен соловейки.


Где вечера стоят библейские, где зори,

где небо солнцем избы в алый красит,

соцветья вишен сладким хмелем воли

нас всех пьянят, как было при Тарасе.


Две главы из литургии любви

I

В твоей улыбке тишь цветка,

и суть её для всех открыта:

цвети, пылай, стремись, пока

твоя душа с красою сжита.


Живи прекрасней, шире, выше!

О, больше света! Больше солнца!

Нет, жизнь ещё цветёт и пышет,

мы жизнь не выпили до донца.


Пусть только наших губ причастье,

но мир пустой наполнен маем.

Мы здесь найдём кусочек счастья,

а надо будет — отломаем.


Закат

Над полем стая туч кудрявых,

луна пасёт их, как овец.

Растут девчонки, словно травы,

для кавалеров и повес.


Волы бодают диск багряный,

испачкав головы в крови.

Краснеет трав ковёр духмяный –

то день кончается вдали.


Искренность барвинка

Люби меня легко и просто,

как все девчонки, смеха ради,

Когда идёшь ко мне по мосту

В заколке-звёздочке на прядях.


Так страстно могут целоваться

лишь губы юной украинки.

В словах, что с этих губ струятся,

лесная искренность барвинка.


Искусство поэзии

Восторженный ребёнок,

Пленённый красотою,

Её вассал с пелёнок,

Воспоенный росою.


Восторженный без меры,

Как алой розы недра.

Без денег — только с верой

И гуслями из кедра.


Хочу Ему играть я,

Водить рукой по гуслям.

Мне служат струны-братья,

Что кедр обвили густо.


Оставлю мир подлунный…

Тут Бог меня обнимет

И смолкнувшие струны

У мёртвого отнимет.


Сад

Дрожат слова, как пчёлы под дождём,

Беседа глохнет, не успев начаться,

Родится мысль, но уж горит живьём,

И взгляд готов, как бабочка, умчаться.


Нам комнату заменит сад в цвету,

Сплетёмся здесь, обнимемся листами…

Я словно корень в плоть твою врасту,

Прольюсь росой серебряной и снами.


Хмель

Девушка — хмель весенний,

Меня оплети собою!

Стукают дятлы сень нам,

Чащи шумят листвою.


Свадьбы весной игривы,

Ночи отравлены страстью,

Хмелем ладоней милых

И вечною тайной счастья.

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma
Sophie Franko

Author

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About