Donate

КОМЕДИИ ШЕКСПИРА | Курс о театре «Лаборатория жизни». Пост №17

Inner Emigrant12/10/18 12:06734

«Кто там? Сто грамм!» / первые шутки про «твою мамку» / мальчики переодетые в девочек, переодетых в мальчиков, — сегодня нас ждет парадоксальный мир шекспировской комедии во всем его многообразии!

Очередной важный факт, который необходимо знать о Шекспире, заключается в том, что когда он не убивал всех своих персонажей с различной степенью кровожадности, он писал комедии, полные искрометного юмора.

Комедии — возможно самый сложный жанр Шекспира.

Наряду с известными «Сон в летнюю ночь» и «Как вам это понравится» в эту категорию также входят так называемые «проблемные пьесы» и трагикомедии. И понять является ли та или иная пьеса Шекспира комедией или нет — гораздо труднее, чем кажется.

С уверенностью мы можем утверждать, что шекспировская комедия — это пьеса, которая не опирается на реальные исторические события и при этом заканчивается счастливо. Хотя «счастливо» — очень относительный термин. Особенно, когда речь идет о Шекспире.

Так что точнее будет сказать — если в финале пол не усеян мертвыми телами — это, вероятно, комедия. А если действие заканчивается свадьбой, то — это определенно комедия.

В этом жанре у Шекспира царит разнообразие на любой вкус — от легкомысленной и наполненной фарсом «Комедии ошибок» до горьковатой и меланхоличной «Зимней сказки» и неуютных, но все еще забавных «Мера за меру» и «Венецианского Купца». А в комедиях «Сон в летнюю ночь» и «Двенадцатая ночь» все действие уже вращается вокруг тем разделения и воссоединения близнецов, маскировок и ошибочных идентичностях.

Идентичность — вообще любопытная тема у Шекспира.

Часто герои шекспировских комедий уходят от общества в лес — место, где социальные оковы спадают, и начинает проявляться подлинная природа человека.

Регулярно можно встретить совсем невеселые песни, призывающие смерть и полные желания лечь под кипарисом.

В своих комедиях Шекспир часто работает с шаблонными персонажами, которых мы можем помнить из знакомства с римской комедией.

Помните, например, строгого или падкого на женские юбки отца-старика? А хитроумного и лукавого слугу? Или упрямого и целеустремленного влюбленного?

Всех их Шекспир охотно наследует и переносит к себе, но с одной важной поправкой — он превращает этих персонажей из шаблонных в живых. Избитые типажи предстают реальными людьми со своими страхами и понятными желаниями.

Современники Шекспира часто смеялись над его героями. Но важно, что спустя несколько столетий над ними продолжаем смеяться и мы, испытывая при этом к ним еще и щемящее сочувствие.

Например в «Двенадцатой ночи» мы смеемся над надменным слугой Мальволио, но когда видимо Мальволио больным, уже не чувствуем себя комфортно в насмехании над ним.

Высокая доля эмпатии у Шекспира всегда идет рука об руку с чувством смешного.

Если его трагедии в основном фокусируются на мужчинах (за исключением, разве что, лишь Клеопатры), то комедии очень много рассказывают нам о женщинах.

Мы видим женщин, пытающихся защитить себя. Видим женщин, стремящихся выйти замуж за своего избранника. Иногда и то и другое одновременно.

В большинстве комедий Шекспира женщинам приходится выйти из привычной жизни, чтобы добиться успеха. Они бегут в лес. Они облачаются в брюки и выдают себя за мужчин. В отличии от героинь трагедий, загнанных в ужасные обстоятельства и неспособных им противостоять, героини комедий находят способы побега из этих обстоятельств. Не хочу, чтобы это прозвучало как виктимблейминг, но только представьте — если бы Джульетта или Дездемона вовремя решились надеть штаны и убежать в лес, события самых трагичных сюжетов в истории могли бы обрести совсем иной финал.

Шекспировские произведения ярко демонстрируют нам насколько ограниченны были возможности у большинства женщин того времени и как мало выбора у них было.

Мы видим женщин дома, плотно затянутых в корсет и запертых в несовершенстве социального устройства той эпохи. Даже, когда героиня Шекспира вдруг принимает волевое решение игнорировать социальные нормы, это становится лишь временным явлением. Ни одна из них не оставанется в брюках или в лесу навсегда. Неповиновение женщин очень ограниченно по времени. И в финале любой подобной истории мужчины (пусть даже негласно) приказывают им покинуть лес и вернуться назад в свои платья.

Не самый радужный по нынешним меркам сюжет, но, если вспомнить, что во времена Шекспира все женские роли исполнялись мальчишками, можно найти свою плюсы. Мальчики, переодетые в девочек, играли девочек, переодетых в мальчиков! Чудо же, как хорошо! Не говорите об этом, пожалуйста, Милонову с Мизулиной (хотя может они и есть один такой переодевающийся персонаж — есть в них что-то общее).

Шекспир также подчеркивает, насколько велика в обществе деструктивная роль брачного института.

Через его пьесы мы узнаем, что брак — это не столько союз двух любящих сердец, сколько экономически расчетливый шаг, совершаемый далеко не во имя любви.

При этом Шекспир рисует альтернативные образы брака, где партнеры обладают равными (или почти равными) правами, а часто женщины представлены в этих обстоятельствах куда храбрее, разумнее и осмотрительнее мужчин.

Чтобы нагляднее увидеть эти процессы, давайте обратимся к сэру Уолтеру Рэли — английскому придворному, государственному деятелю, шпиону и фавориту Елизаветы I, который также знаменит тем, что попытался в те времена устроить себе брак по любви и незамедлительно отправился в тауэрскую башню на долгие 13 лет, едва избежав смертной казни.

Сэр Уолтер писал о шекспировских героинях, что они всегда практичны, невосприимчивы к пустым словам и сохраняют трезвость и взвешенность в выборе целей и средств. Они несогласны с предпосылками отказываться от умозаключений и просто украшать собой художественный ландшафт.

Мужчинам же в качестве утешительного приза драматург отвел самые забавные шутки. А шутки у Шекспира — это полноценные козыри, которые подчас резко меняют все повествование.

Самые забавные остроты Шекспира встречаются именно там, где их меньше всего ожидаешь, — в трагедиях. Вспомните Меркуцио в «Ромео и Джульетте», могильщиков в «Гамлете» или самого Гамлета, когда тот тащит труп Полония.

В комедиях же шутки, напротив, могли быть печальными и меланхоличными — например, песенка шута Фесте в финале «Двенадцатой ночи».

Но некоторые шутки Шекспира поистине сложные и опережающие свое время.

Многие помнят уморительный монолог привратника из трагедии «Макбет», где юмор строится по известной сегодня схеме «Тук-тук! — Кто там?». Помните все эти — «Тук, тук, тук! Во имя Вельзевула, кто там?», «Тук, тук! Во славу Люцифера, кто там ещё?», «Тук, тук, тук! А это британский портной.» и «Тук да тук! Нет покоя от покойников!»?

Все без исключения пьесы Шекспира содержат каламбуры, многие из которых не переводимы на другие языки, однако и сегодня остаются крайне забавными. Хотя бывают случаи, когда каламбуры оказывались трагичными. Так, например, полицейский пристав Кизил в «Много шума из ничего» путает слово «suspect» (подозрение) с «respect» (уважение), а вместо возвышенного «odorous» (душистый) говорит «odious» (отвратительный), что ведет к далеко не самым приятным последствиям.

Не пренебрегал Шекспир и «грязными» шуточками. Например, именно Шекспир изобрел шутки про «твою мамку», которые сегодня стали особенно популярными у баттл-рэперов. Ими пестрят практически все реплики мавра Арона из «Тита Андроника» — «Ни за какие деньги ваша мать не пожелала б в Риме так срамиться.», «Узнай причину ссоры ваша мать, не по сердцу была б ей эта распря.», «Ну что ж! Мать чертова она!», «Со мной пирует ваша мать…», «И вашу мать, бессовестную шлюху, на славу угощу.».

Как видим, если пьеса Шекспира определена как комедия, это еще не означает, что в ней будет обилие шуток. Взрывные шутки часто проскакивают и в трагедиях.

Однако среди шекспировских комедий есть поджанры, которые определить еще сложнее — это «проблемные пьесы» и «трагикомедии».

Термин «проблемные пьесы» возник лишь в конце 19-го века и вдохновлен трудами Генрика Ибсена. Они, как правило, обращаются к некой социальной проблеме и за счет этого застревают между трагедией и комедией. Наглядными примерами такого эффекта являются «Мера за меру», «Все хорошо, что хорошо кончается» и «Венецианский купец» Шекспира.

При этом, казалось бы, проблемные пьесы заканчиваются счастливым финалом (по крайней мере формально), часто в конце происходит свадьба или предложение руки и сердца — все как в классической комедии, но такие «радостные» исходы не удовлетворяют, а даже напротив — их результат кажется горьким. Например, «Мера за меру» завершается свадебным предложением, которое и вовсе остается без ответа.

В свою очередь трагикомедии также смешивают трагедию и комедию, но здесь жанры объединяются более мягко. Трагикомедии обычно начинаются как трагедии, но постепенно подход к времени и пространству ослабевает. Герои не действуют бездушно и эгоистично, как в трагедиях, а проявляют терпение и прощение. В результате финал начинает выглядеть совершенно счастливым. Красноречивыми примерами такого эффекта являются «Зимняя сказка» и «Буря», где мы наиболее отчетливо видим принцип — «что нарушено, то исправлено».

В основном трагикомедии заканчиваются действительно счастливо, что и отличает их от проблемных пьес, где счастливый финал воспринимается скорее неправильным и подпорченным.

Герои трагикомедий сами ощущают, что хороший исход маловероятен, поэтому они изменяются и созревают, что практически немыслимо встретить в трагедиях. При этом к финалу создается сильное ощущение, что были предотвращены серьезные беды и тяготы, что уже невозможно вообразить в комедиях.

И чтобы ближе познакомиться с парадоксальным жанром трагикомедий, давайте рассмотрим одного из самых безумных своей дикостью его представителей — пьесу Шекспира «Цимбелин», которую впервые исполнили в 1611-м году.

Цимбелин — король древней Британии, правит счастливой богатой страной. Его два сына давно пропали, а единственная оставшаяся дочь Имогена только что сбежала в след за своим возлюбленным. Поскольку возлюбленный обладал более низким социальным статусом, он был от греха подальше изгнан Цимбелином из королевства. Положение осложнялось еще и тем, что действующая королева, вторая жена Цимбелина, страшно желала выдать Имогену за своего малоприятного сына Клотена.

Возлюбленный Имогены прибывает в Италию и хвастается своему другу Якимо верностью невесты. Слово за слово друзья заключают пари, что Якимо при всех своих стараниях и ярких любовных подвигах не сможет соблазнить Имогену.

Добравшаяся в Италию Имогена решительно отвергает все приставания Якимо, но тот прячется и из укрытия детально рассматривает ее обнаженное тело, подробности которого в красках пересказывает другу.

Спор проигран. Возлюбленный настолько уязвлен, что решает убить неверную Имогену. Но слуга своевременно предупреждает ту об опасности. Она переодевается в мальчика и демонстрируя недюжинную храбрость сбегает.

Тем временем малоприятный сын королевы-мачехи узнает, где искать Имогену и направляется за ней, чтобы изнасиловать ее, а уже потом жениться.

И здесь события начинают вращаться с невероятной сложностью.

Имогена в образе мужчины случайно встречает двух незнакомцев (которые оказываются ее пропавшими братьями, но она их не узнает, как и они ее). Она случайно выпивает сонное снадобье, и ее считают мертвой.

«Братья» во время охоты находят труп малоприятного сына королевы-мачехи, который переоделся в наряд возлюбленного Имогены, и относят его к ее «безжизненному» телу.

Когда Имогена приходит в себя рядом с трупом, она, разумеется, признает в нем тело своего возлюбленного.

Ближе к концу этого запутанного клубка приходит известие, что королева-мачеха умерла. Перед смертью она призналась, что никогда не любила короля Цимбелина, а лишь хотела, чтобы ее сын женился на его дочери и унаследовал престол.

Имогена в свою очередь узнает у Якимо о споре. Они с возлюбленным торжественно обнимаются. Братья узнают сестру. Семья воссоединена. В Лондоне устраивается большой праздник.

В этом безумном своей витиеватостью сюжете мы можем наглядно увидеть, как именно Шекспир объединяет трагедию и комедию — у нас есть сцена черной ревности, заимствованная из Отелло; сцена с зельем, знакомая по «Ромео и Джульетте»; а также масса переодеваний и нелепых неузнаваний, свойственных комедиям. Все это разворачивается постепенно и во всех деталя, заставляя поверить в этот «коктейль». И, наконец, у нас есть женский персонаж, который оказывается намного умнее, решительнее и рассудительнее своего возлюбленного.

Нам же также пришло время тоже проявить решительность и попрощаться с Шекспиром.

Но это не значит, что он не будет преследовать нас. Нам предстоит оглядеться и понять, как именно театр изменился после Шекспира и какую революцию произвело его пришествие.

А напоследок оставляю вас один на один с известной, но очень емкой цитатой английского поэта, драматурга, актера и теоретика драмы, а по совместительству еще и знакомого/друга/конкурента Шекспира, — Бена Джонсона:

«Я любил его как человека и, находясь на одной стороне с теми, кто преклоняется перед ним, как перед кумиром, почитаю его не меньше, чем все другие. Он был человек честный, открытый и свободный по натуре, обладал великолепной фантазией, отличался смелостью мыслей и благородством выражения их; поэтому он писал с такой легкостью, что по временам следовало останавливать его… Но его недостатки искупались его достоинствами. В нем было гораздо больше достойного похвалы, чем того, что нуждалось в прощении».

До скорого!

ПРОДОЛЖЕНИЕ:

Курс продолжается исключительно до тех пор, пока вызывает интерес. Если вы заинтересованы в его продолжении, достаточно это обозначить любым удобным способом — лайк / коммент / сообщение под оригинальным постом в фейсбуке: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/531085420673699

ПРЕДЫДУЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ КУРСА:

ВОЗРОЖДЕНИЕ

16 — «Англия. Трагедии Шекспира»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/527969470985294

15 — «Англия. Ранний Шекспир. Исторические пьесы»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/525306227918285

14 — «Англия. Не только Шекспир»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/521932411589000

13 — «Италия. Комедия дель арте»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/486338168481758

СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

12 — «Японский театр»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/478351405947101

11 — «Мистерии и моралите»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/472444989871076

10 — «Сакральная комедия»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/463126057469636

09 — «Литургическая драма»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/456952448086997

ДРЕВНЯЯ ИНДИЯ

08 — «Санскритская драма»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/449523518829890

ДРЕВНИЙ РИМ

07 — «Римская драма»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/442563896192519

06 — «Римский театр»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/439037453211830

ДРЕВНЯЯ ГРЕЦИЯ

05 — «Греческая комедия»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/437036866745222

04 — «Трагедия Аристотеля»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/435012993614276

03 — «Греческая драма»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/432265067222402

ВВЕДЕНИЕ

02 — «Природа театра»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/430686637380245

01 — «Лаборатория жизни»: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/428124877636421

Author

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About