Donate

Сорочинская ярмарка (русскость глазами иностранцев) | Мусоргский. Kosky

Inner Emigrant13/12/17 11:39612

Новогодний аттракцион неслыханной щедрости! :)

На выходных посетило два внезапных откровения:

1. Во-первых у всех на уме уже один сплошной Новый год.

2. Никто лишний раз из дома выходить не намерен.

Поэтому поступлюсь своими принципами и, раз вы не идете в театр, то пусть театр придет к вам. Бесплатно, без регистрации и смс.

К тому же спектакль, который я для этого дела приготовил — более чем соответствующий. Он и настроение праздничное создает даже у таких прожженых Гринчей, как я, и детской радостью заряжает на недели вперед, и длится всего ничего, и смотрится на одном дыхании, и при этом (!) — неглупый, эмоциональный, зрелищный и не чета всем этим «традиционным» щелкунчикам по принципу «лишь бы ёлка на сцене мигала».

Ах да, при всем прочем, это еще и опера.

Так что трепещите, пожалуйста!

Свежая премьера этого года — «Сорочинская Ярмарка» Мусоргского в постановке Barrie Kosky​ из Komische Oper Berlin​.

Мусоргский ее писал в конце жизни, когда уже в попытке ухватить и передать загадочную русскую душу окончательно спился. Опера, в отличии от «Бориса Годунова» и «Хованщины», задумывалась как «комическая», и возможно поэтому писалась долго, мучительно и так и осталась недописанной (дособрал ее потом в числе прочих В.Я. Шебалин, и именно его редакция здесь взята за основу).

Важно, что «комичность» у этой оперы под стать сюжету — русская. То есть исступленная, пьяная, буйная, болезненная, «навзрыд» и «порвали два баяна». После такой комичности пулю бы в лоб пустить, но нет, все нормально, улыбаемся и машем, можем повторить.

В основе сюжета — великая одноименная повесть великого Гоголя. Музыка соткана из чудотворных мелодий народных украинских песен. Здесь нет изобразительных штрихов, которые заметны в «Хованщине», все приемы прямолинейны и точны. Мусоргский под конец жизни стал особенно требователен к интонациям, к выражению той правды жизни, в которой безвозвратно погряз и со дна которой уже не выбрался. И с невероятным колоритом ее в опере нарисовал. Действие сразу открывается сценой ярмарки — разноголосым шумом, бойкими выкриками торговцев и веселой суетой покупателей.

В результате музыка заставляет то притопывать и прихлопывать, то подпевать, то пуститься в пляс, то вдруг всплакнуть, а может даже и выпить по чуть-чуть — в общем испытать весь джентльменский набор «русского» человека.

Барри Коски же возможно сам не до конца понял, насколько своей постановкой в корень зла попал. Все, кто знакомы с его работами, подтвердят, что несмотря на фирменные для себя «странности», «Сорочинская ярмарка» для него скорее сдержана и лаконична. Но это только по средствам, не по замыслу.

Его художественное решение преподносит оперу как галлюцинацию. Иногда кажется, что все элементы дизъюнктивны, разобщены, что все вообще не имеет смысла. Но кажется так только до тех пор, пока в памяти не всплывают наши пышные праздничные застолья. И вот уже соседство акта грубого фистинга над индейкой (хозяйка неоднократно и импульсивно всаживает в индейку кулак по самый локоть) с возвышенными хоровыми напевами не вызывает никаких вопросов. Все так, мистер Коски. Боюсь вы даже не представляете насколько все так!

Более того, сочная режиссерская интерпретация предельно точно соотносится с макабрическими народными сказками Гоголя, где гротескность персонажей и сюрреалистичность событий берут свое происхождение в одном источнике: в напитке. ;)

Тут вам и муж, которого тиранит любимая и вместе с тем ненавистная жена. И жена, которая специально устраивает склоку, чтобы выгнать пристыженного мужа, пока принимает в гостях любовника. Любовник здесь разумеется — поп с огромным золотым крестом на еще более огромной золотой цепи (ну что я вам говорил?).

Здесь все друг другу надоели и друг без друга не могут. Жизнь — высшая ценность и одновременно божье наказание («Господи боже мой, за что такая напасть на нас грешных?»)

А тем временем у них молоденькая и хорошенькая дочка, в которую влюбляется молоденький и хорошенький паренек. Отцу он симпатичен (с ним можно выпить!), жене разумеется нет — не имеет достатка должного. И вот как-бы вокруг этого события все вращается. И заканчивается даже таким хэппи-эндом, да только Барри Коски сделал ровно две гениальные вещи, которые все перевернули с ног на голову, и трансформировали игривую и потешную оперу почти в монумент «русскости».

Первое.

Он вплел в партиру оперы части легендарного вокального цикла «Песни и пляски смерти» того же Мусоргского. Сцены, где их распевает народный хор — пробьют вас до дрожи. Гнетущее и довлеющее ощущение смерти начинает контрастировать безудержному ярмарочному угару. И все это так созвучно нашей привычке веселиться «до упаду», пугаться «до смерти», любить «до гроба», радоваться «ужасно», получать удовольствие «дико», наслаждаться «чертовки» и все в этом духе.

Второе.

В последнем третьем действии Коски убрал акцент со сцены «спасения» женихом будущего свекра из рук цыгана (чем и заслужил себе благословение от родителей невесты). Из сюжета как-будто полностью пропал конфликт, в ней словно перестало происходить вообще какое-либо развитие — просто ярмарка, просто знакомится молодежь, просто живут муж с женой как у нас принято «вразжопицу», ну и в конце молодые вроде как женятся. Но все дело в том, что в этой постановке этот сюжет и не нужен. Кульминацией становится демонический сон одного из героев. И в результате все происходящее становится грандиозной демонстрацией правды жизни, которая верна до сих пор: мы живем с богом на устах и чертом в головах.

Поистине триумфальное достижение!

В общем это даже не спектакль — это праздник, с сединою в бороду и бесом в ребро. И что примечательно — извечная русская идиома так эффектно исполнена здесь почти поголовно иностранцами (хор так вообще в артикуляции русского языка творит чудеса) и стильно, богато и красочно проиллюстрирована постановщиками (как вы понимаете, к России тоже мало отношения имеющими).

Посмотреть весь этот пир можно прямо тут (сразу с английскими и немецкими субтитрами), в любое удобное время по ссылке, которая есть вот тут в оригинальном посте.

Не то, чтобы я ступил на путь сбора трафика путем выкладывания чужого контента, но это видео уже по всему интернету раскидано, по европейскому телевидению транслировалось и в порядке популяризации здорового в своем безумии театра, мне кажется можно вот такое исключение сделать.

Заряжайтесь праздником, готовьтесь к неделе застолий и похмелья. Даже если вы не станете в этом участвовать, вам придется все это созерцать, а потом еще две недели слушать истории. От русской души спасенья нет.

Лес да поляны, безлюдье кругом.

Вьюга и плачет, и стонет;

Чуется, будто во мраке ночном,

Злая, кого-то хоронит.

Глядь, так и есть!

А уж если вы отложите просмотр до новогодних каникул, то спектакль рискует стать для вас полноценно иммерсивным.

Только в этом случае, скачайте файл себе на жесткий диск. Если эта авантюра с тематическими праздничными спектаклями зайдет, я перед уходом на свои личные долгосрочные каникулы (с которых далеко не факт, что и вернусь) продолжу рубрику «отмечаем Новый год с театром в кармане» (еще три-четыре наименования на уме есть) и свободное место мне может понадобиться.

Но всему свое время.

А пока не смею вас больше задерживать.

К посту прикрепляю трейлер и немного сочных фотокарточек, которые ускорят ваше желание поиметь наконец совесть и посмотреть уже прекрасный спектакль, который к тому же сам в руки плывет.

К слову, постановки этой оперы лучше я вспомнить не смог.

___________

Источник материала, фото, видео и комментарии: https://www.facebook.com/inner.emigrant/posts/368094096972833

Самые свежие обзоры и обсуждения всегда первыми в Facebook: https://www.facebook.com/inner.emigrant

Author

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About