Black is the color of my true love’s hair…

Лиза Климова
19:32, 07 мая 2019
Добавить в закладкиДобавить в коллекцию
Image

«Black is the color of my true love’s hair…» (Чёрный — цвет волос моей истинной любви). Многим из нас эта песня знакома в интерпретации американской певицы Нины Симон (Nina Simone), которая исполняла её с 1950-х годов. С той поры Black is the color стала одной из самых узнаваемых мелодий. Однако родилась песня гораздо раньше и совсем не в Америке.

По мнению крупнейшего исследователя Алана Ломакса «Black is the color» имеет европейское происхождение. В XIX веке шотландские эмигранты пересекли Атлантику, осели в Северной Каролине в районе горной системы Аппалачи. Кроме сурового нрава они привезли в Новый свет песню, которая быстро приобрела популярность среди местных жителей. В 1916 году она была записана английским этномузыкологом Сесилом Шарпом. Спустя год он опубликовал Black is the color в сборнике «Английские народные песни Южных Аппалачей».

Благодаря фольклористу Джону Джейкобу Найлсу (John Jacob Niles) песня окончательно американизировалась. Он немного трансформировал мелодию, и в 1941 году представил новую версию в альбоме «Джон Джэйкоб Найлс поёт американские народные песни». Именно этот вариант мелодии мы с вами знаем сейчас.


Вернемся к Нине Симон. Самая известная версия Black is the color была записана ею в 1964 году для лейбла Philips. В дальнейшем песня вошла в альбом “Wild is the wind“. Во время записи Нина привлекла минимальное инструментальное сопровождение — только фортепиано и контрабас. Такой аккомпанемент подчеркивает глубокую и личную интерпретацию Нины Симон.


Тогда же мелодия покорила итальянца Лучано Берио (Luciano Berio) — мэтра академической музыки, одного из влиятельнейших композиторов XX века. Он создал вокальный цикл “Folk songs”, первой песней которого стала Black is the color. Берио посвятил цикл своей жене Кэти Бербериан − американской певице армянского происхождения.

В партитуре “Folk songs” перед Black is the color стоит авторское указание для исполнителя на альте: «играть как задумчивый кантри-скрипач». Также автор рекомендует альтисту не обращать внимания на тактовые обозначения и стараться не зависеть от ритмического рисунка вокальной партии.


Ещё одна интерпретация мелодии была записана в 2012 году. Британский альтист Гарт Нокс (к слову, участник прославленного Ensemble Intercontemporain и Arditti Quartet), совместно с виолончелисткой Агнес Вестерман и перкуссионистом Сильвеном Леметре, записал интересный альбом под названием “Saltarello“. Здешняя версия Black is the color звучит по-барочному изысканно, так как тут Гарт Нокс (Garth Knox) играет в исторической манере на старинном родственнике альта — виоле д’амур. Кстати, виоль д’амур переводится с французского как «виола любви». И песня о любви.


Одна из самых необычных — версия американского a capella квартета The Hi-Lo’s. Коллектив возник в 1953 году и был суперпопулярен в США до середины 1960-х. Слушатели во всем мире до сих пор восхищаются мастерством коллектива, а их переложения популярных песен стали эталонными.


В 1972 году джазовый гитарист венгерского происхождения Аттилла Золлер (Attilla Zoller) совместно с японским пианистом Масахико Сато (Masahiko Sato) и его квартетом выпустили пластинку, где музыканты импровизируют на собственные темы, а также на Black is the color. В их интерпретации мелодия переливается оттенками нового джаза.


Black is the color of my true love’s hair
His face so soft and wondrous fair
The purest eyes
And the strongest hands
I love the ground on where he stands.

Подпишитесь на наш канал в Telegram, чтобы читать лучшие материалы платформы и быть в курсе всего, что происходит на сигме.
Добавить в закладки