Donate

Ирония в «Декамероне» Джованни Боккаччо

Сегодня, чтобы стать популярным, нужно быть смешным. Массовая поп-культура отдаёт предпочтение тем произведениям, в которых доминирует комический модус. Зачастую качество такого «контента» оставляет желать лучшего, он забывается буквально на следующий день. Как вызвать эмоциональный отклик у читателя, как привлечь к себе внимание надолго? Давайте попробуем разобраться в этом неоднозначном вопросе на примере первой главы «Декамерона». Ирония в этих новеллах, созданных более шести веков назад, «работает» до сих пор.

John William Waterhouse. A Tale from the Decameron. 1916
John William Waterhouse. A Tale from the Decameron. 1916

Иронический модус в «Декамероне» проявляется буквально с первых строк, но поначалу это ирония трагическая. Повествователь выражает сожаление, что «прелестные дамы», которые «от природы сострадательны» (отсылка к обветшавшему уже тогда образу la donna nobile) будут огорчены напоминанием о недавних событиях, и отвратятся от дальнейшего чтения. Чтобы дамы могли совладать с чувствами, нарратор уговаривает их: «ужасное начало будет вам тем же, чем для путников неприступная, крутая гора, за которой лежит прекрасная, чудная поляна» [1]. Однако дальнейшее описание этой «горы» безусловно, обманывает ожидания «успокоенного» читателя. Подробно рассказывая про эпидемию чумы во Флоренции 1348 года, повествователь не скрывает горькой иронии, местами переходящей в обличительный сарказм: «Некоторые полагали, что умеренная жизнь и воздержание от всех излишеств помогают борьбе со злом <…> Другие… утверждали, что много пить и наслаждаться, бродить с песнями и шутками… и издеваться над всем, что приключается — вот вернейшее лекарство».

Далее, когда повествователь знакомит нас с героинями, он отказывается называть их имена, чтобы в будущем те не устыдились за «повести, рассказанные либо слышанные ими». Имена, которые даются взамен — металепсис в классическом понимании термина: они поэтичны (Пампинея — «цветущая», Фьяметта — «огонёк» и др.) и вызывают ассоциации с известным фигурами (Лауретта — возлюбленная Петрарки). Но эта «возвышенность» вскоре нивелируется самоиронией, когда одна дама говорит, что все женщины «сварливы, подозрительны, малодушны и страшливы». Этот приём несёт также сюжетообразующую функцию, объясняя необходимость появления мужских персонажей, которые будут сопутствовать дамам, — конечно, «в чистых и братских помыслах».

Когда персонажи оказываются за городом, модус трагической иронии ненадолго сменяется идиллическим. Герои превращаются в жителей мини-государства, где действуют свои законы — разумеется, истинно куртуазные. Но когда «королева» Пампинея, предлагает занять досуг, рассказывая друг другу истории, с условием, чтобы каждый мог «рассуждать о таких предметах, о каких ему заблагорассудится», идиллический модус распадается. (Он отчасти будет сохранён в последующих предисловиях, как некая «надстройка», возвращающая голос главного рассказчика из хора других многочисленных голосов.) Внутри же самих новелл теперь будет доминировать сатирический модус, включающий самые разные варианты комического. Давайте посмотрим, какие виды юмора наиболее характерны для первого дня «Декамерона».

Сатира: каким бы многослойным сюжетом не обладала та или иная новелла, в каждой найдется место для обличения священников, правителей, купцов и прочих «сильных мира сего». Нравится ли нам это сегодня? Безусловно, да! К тому же, для подобных нападок всегда есть оправдания: «Греховная и грязная жизнь клириков, являющаяся во многих случаях почти точным показателем порочности, легко дает право говорить о ней, укорять её и порицать всякому, кто того желает».

Гротеск: рассказчики «Декамерона», как и современные комики, любят преувеличения, доходящие до фантастических, но весьма правдоподобных карикатур. Вот как описан папский двор в Ватикане: «Он ясно увидел, что все они были обжоры, опивалы, пьяницы, наподобие животных, служащие не только сладострастию, но и чреву, более чем чему-либо другому».

Сарказм: характеры некоторых персонажей искажены настолько, что кажутся бесчеловечными — поэтому они нас так забавляют: «Кощунствовал он на бога и святых страшно, из–за всякой безделицы, ибо был гневлив не в пример другим». Чем злее шутка, тем больше она афористична, похожа на поговорку: «Скрытый грех наполовину прощен».

Неотъемлемой частью повествования является физический юмор, точнее — насмешки над человеческой физиологией. Это может быть оправданием неуправляемой страсти («До женщин был охоч, как собака до палки»), либо, наоборот — слабой плоти («Девушка была не из железа и не из алмаза и очень легко склонилась на желание аббата»). Эта тема испокон веков привлекала читателей, равно как и прославление простаков, хитрецов и плутов всех мастей, которые сумели обойти несправедливость. Всё это есть в «Декамероне» в изобилии, и поэтому его сюжеты по-прежнему волнуют, вызывают в нас сочувствие и, конечно же, смешат.

[1] Здесь и далее цитаты по: Бокаччо Дж. Декамерон / Пер. с итал. А.Н. Веселовского; Комм. А.П. Штейна. — М.: Рипол классик, 2001.

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About