Donate

Как поэт Тонино Гуэрра спас реку Мареккью

(Итальянская сказка-быль)

Michela Poggi ©, 2016
Michela Poggi ©, 2016

Речной Король загрустил. Вот уже без малого тысячу лет жил он на берегах реки Мареккьи, и чего только не повидал… Но такого безобразия в его владениях еще не приключалось! Когда-то прозрачные, легкие воды этой веселой горной речки потемнели, помутнели, окрасились во все оттенки буро-зеленого, подобно болоту. Цветы, некогда в изобилии росшие по склонам, больше не хотели цвести. Волшебные существа, издревле селившиеся здесь, собирали свой нехитрый скарб и в спешке покидали Мареккью. Все понимали, что река серьезно больна, но никто не знал, что с этим делать. Волшебство Речного Короля было бессильно.

Он видел, как люди начали строить новые здания — и даже радовался этому. Значит, через некоторое время на его любимую реку прибегут дети, и станут играть здесь, как встарь. Но люди не селились в новых домах. День и ночь за их стенами что-то гремело и шипело. И чем больше люди работали, тем больше зданий возводили, и вот от каждого к реке потянулись сточные железные трубы. Они обхватили маленькую Мареккью со всех сторон, точно цепкие когти жадного дракона. Наверное, это был единственный дракон, которого Речной Король по-настоящему испугался.

И тогда он решил обратиться за помощью к какому-нибудь доброму человеку — наверное, впервые за всю свою жизнь. Но иного пути у Короля не было. Надо сказать, что общение с людьми для речных жителей — дело крайне необычное и весьма рискованное. Во-первых, большинство людей попросту не верят в то, что эти существа еще живут на Земле, и не замечают их. Во-вторых, даже если бы люди перестали бегать туда-сюда без оглядки, остановились и посмотрели себе под ноги, они бы не поняли ничего из того, что мог бы им сказать Речной Король. Потому что язык, на котором он говорит, очень старый и мало кому понятен. Разве что художникам, или поэтам…

Речной Король еще не знал, что как раз недавно один поэт вернулся из Рима в свой родной городок, Сантарканджело-ди-Романья. Да, название очень длинное — букв в нем больше, чем улиц и площадей в самом городке. Однако поэт — а звали его Тонино Гуэрра — очень любил Сантарканджело, ведь он родился и вырос в этих краях. И, конечно, он прекрасно знал Мареккью, в водах которой столько раз, еще мальчишкой, ловил рыбу.

Как-то раз на рассвете Тонино пришел на берег реки и уже хотел было закинуть удочку, как вдруг услышал чей-то грустный смех. Присмотрелся: возле самой воды, раскачиваясь на корнях столетней ивы, как в гамаке, сидел сам Речной Король — старый старичок с реденькой бородкой, похожей на засохшую водоросль.

— Можешь не стараться, добрый человек, — вздохнул Король, — вся рыба уплыла вместе с туманом прямо в море. И все мои подданные, добрые духи и феи, тоже ушли прочь, спасаясь от ядовитой грязи. Остался я тут совсем один.

От таких известий поэт чуть было не потерял дар речи — а это очень опасно, ведь дар речи — самое дорогое, что есть у поэтов. Сначала он очень удивился — не каждый день, знаете ли, к людям выходят Речные Короли. Потом возмутился — нет, не оттого, что ему не удалось порыбачить, а оттого, что его любимую реку и всех ее обитателей, видимых и невидимых, незаслуженно обидели. Ну, а когда Король в подробностях рассказал поэту все, что случилось за годы его отсутствия, Тонино и вовсе рассвирепел. Он был очень хорошим человеком, но если замечал где-то несправедливость — не мог успокоиться, пока все не исправит. Конечно же, поэт обещал помочь Речному Королю, и тот, немного приободренный, удалился в свой подводный дворец.

Вечером того же дня Тонино созвал своих соседей на центральной городской площади и объявил во всеуслышание:

— Значит так! Пока я жил в Риме, случилось нечто ужасное. Но, надеюсь, еще поправимое. В нашу добрую реку Мареккью, на берегах которой мы все играли еще детьми, теперь сливают грязь и выбрасывают мусор все, кому не лень. Те, кто построил на Мареккье свои фабрики и заводы, отравили ее. Так больше не может продолжаться! С этого дня я объявляю себя Президентом реки и призываю к ответу тех людей, кто загрязняет ее воды!

Соседи в удивлении переглянулись: как это так, разве можно объявить себя Президентом реки? Что же теперь будет?

— А начнем мы с того, — продолжил Тонино Гуэрра, — что я, на правах президента Мареккьи, возьму обязательство с губернатора нашей провинции. Выходите сюда, губернатор, выходите, не стесняйтесь! Так вот, слушайте меня внимательно: через год мы соберемся на этом же месте, и вы, дорогой губернатор, при всем народе, зачерпнете стакан воды прямо из реки — и выпьете его!

— Что же вы, смеетесь надо мной? — возмутился губернатор, — Вы видели, какого цвета эта вода? Да в стоячем болоте, пожалуй, и то чище будет!

— Так вам и карты в руки! Прикажите всем, кто сейчас отравляет реку, срочно принять меры. Пусть на всех заводах и фабриках поставят фильтры и водоотводы, чтобы сточные воды больше не попадали в Мареккью. А я, как Президент реки, сделаю все, чтобы про эту историю узнали по всей Италии. Пусть сам премьер-министр приедет к нам через год! Мы и ему стакан речной воды предложим. Договорились?

Нахмурился губернатор, поворчал-поворчал — да делать нечего. Все знали, что если сам Тонино Гуэрра взялся за важное дело — на пути у него лучше не становиться. Очень не хотелось губернатору при всем итальянском народе позориться и пить эту грязную воду. Понимал губернатор, что премьер-министр может и не приехать, а вот ему лично воду пить придется. В противном случае Тонино его даже из–под земли достанет. Пришлось в голове чесать да меры принимать.

…Прошел год. Поэт Тонино Гуэрра гулял вдоль берега Мареккьи и довольно щурился от света, отраженного от блестящей поверхности воды. В то же время он осторожно принюхивался: достаточно ли свежий воздух? Нет ли болотного запаха — показалось или правда откуда-то тянет? Каждую неделю Тонино следовал по одному и тому же маршруту, чтобы проверить, как выполняет свое обещание губернатор.

Вдруг кто-то тихонько окликнул его. Тонино обернулся — и глазам своим не поверил: перед ним стоял некто, облаченный в светло-голубые одежды, в хрустальной короне и плаще, обвитом кувшинками.

— Так-то лучше, Тонино, — улыбаясь, сказал незнакомец, в котором с трудом можно было узнать прежнего Речного Короля. — Теперь все стало как в былые времена. Спасибо тебе! Но как же удалось прогнать этого ядовитого дракона?

— Ну, для начала пришлось побороться с драконами лени и жадности, которые угнездились в домах некоторых наших соседей-фабрикантов, — рассмеялся Тонино. — Но после того, как сам губернатор выпил стакан воды из твоей реки, о Речной Король, думаю, что все эти драконы надолго попрятались. Передай своим подданным, что они могут возвращаться.

И очень скоро долину реки Мареккьи вновь заселили добрые духи и феи. Для человеческих глаз они, конечно, оставались невидимы. Людям просто казалось, что река очистилась и оттого воздух стал слаще, кувшинки — ярче, а настроение от прогулки вдоль цветущего берега — лучше. Но только один человек, Тонино Гуэрра, на самом деле знал, почему так происходит. Про эти и другие чудеса он рассказывал в своих стихах. Не верите? Найдите их сами и прочитайте!


Иллюстрация — Michela Poggi ©, 2016

#Италия #Римини #итальянскаясказка #литература #литературнаясказка #море #побережье #Адриатика #рыбаки #сказка #сказочнаяистория #современнаялитература #сторителлинг #MichelaPoggi

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About