Create post
Реч#порт

Илья Дик. Водозабор

В постоянной рубрике «Водозабор» Реч#порт публикует подборку стихотворений Ильи Дика.

Илья Дик родился в Кемерове, окончил КемГУКИ по специальности «режиссура игрового кино». Публиковался в журналах «После двенадцати», «Огни Кузбасса», «Земский вестник», на сайтах «Дискурс», «Топос», «Киберорбита». Самостоятельно издал три книги: «За окном» (2005), «Дупель» (2015) и «Полароид» (2018). Редактор «Ассоциации худших литераторов», создатель комьюнити «Невидимый идиот».

Juana Francés, Sin título (Untitled), 1962

Juana Francés, Sin título (Untitled), 1962

Провод и забор


+ + +

Лопнул чëрный пузырь чтения

Нет больше человеческого языка.

У сугробов жирные тени

Иду по улице попугай

мимо голого взгляда

дырявая плоскость вокзала

кровью кешбэка истекает заяц цен

мальчик в подвале ставит лайк

Ахметова сказала,

что обходит торговый центр.

что ищет и ищет лак

и никак не найдëт, говорит

приходили невидимые идиоты —

терзали клетку бабушки.

мужчина кушает страшную оспину от кометы

делится мëртвым процессом:

смерть — это холодные спагетти

смерть бессмысленна, как фанат ногтя.

всë бессмысленно, как отчие курицы

высиживают труп москвы.


+ + +

И голубей-птенцов никто не видел

И слëз борисовых;

И лодок из воды никто не видел


/и рук борисовых,

что зачерпнули лодочкой


В которых, сидя, изогнувшись,

Гребли, сверкая, медалисты

К тем берегам,

Где глухо бродит тигр.


/сжимающих ружьë

яйцо было разбито чайной ложечкой


Влетели голуби, птенцам

поставив мультик,

где добрый дом разинул рот


/никто не видел.

с острого конца.


И звон медалей захлебнулся.

Juana Francés, La paloma (The Dove), 1972

Juana Francés, La paloma (The Dove), 1972

Пылесос

Дорогие коллеги!

Сегодня я выступаю перед вами,

А совсем недавно я был, как вы:

Я знал за себя, что слишком умëн для работы, поэтому

я и пришел сюда, продавать

Пылесос «Кирби».


Без денег, оно легко —

В каждом воздушном шарике

Себя узнаешь, такого,

Куда ветер дунет.

А деньги, они — ну,

сам себе хозяин.


К десяти утра мы пришли

Нам рассказали всë:

Как велик пылесос «Кирби» и как важно

Его продавать.

Разумеется,

просто так их нам не отдадут:

несколько человек встали и вышли, когда нам

сказали: сейчас надо подписать бумажку,

что, пока мы не продадим хотя бы один пылесос,

наше сердце остаëтся залогом.


Чего с нас ещë возьмешь?


Саму операцию я не запомнил:

Проснулся, когда врач сказал:

Просыпайся.

Всë? — я спросил.

всë — подтвердил врач.


Ощущений на самом деле особенно нет:

Ну шов потягивает иногда, а так,

ну нормально.

жить можно.


Наконец выдали мне пылесос:

Я уже очень хорошо всë о нëм знал:

У него нет обычного мешка пылесборника,

А такой только тонкий кругляшок ткани

И любая пыль на нëм выглядит ну просто

ужасающе.


Это очень

убедительно.


Нас разбили по парам: два человека

и один пылесос «Кирби».

Получилось вроде как два мента с собакой.

Тогда ещë не было домофонов особенно много, так что

легко и непринужденно проникали мы в подъезды.


Короче, стали мы пылесосить ковры у всех подряд:

Которые в прихожей в основном, а бывало, что

и на стене такие, где ещë часы висят или

календарь с богородицей или

водопадом.

Старушки радовались, как дети, дети жевали горох,

молодые семьи

обнимались, остальные скучали, и пылесоса «Кирби»,

кажется, им было не надо.


Так и вернулись мы вечером, я сдал наш пылесос

и поехал домой, спать сразу.


Засыпаю и думаю: продадим.

Другие же как-то продают.

И ещë думаю: деньги деньги деньги.

А пару дней спустя думаю:

да как бы и есть деньги, тебе всë равно на них


А вот когда их нет — это шляпа.


А потом уже снятся дальше медузы с

женскими гениталиями и прочие

интересные вещи.


Помню, как мы продали первый пылесос:

Это был совершенно высокий этаж;

мой напарник андрей не хотел подниматься:

ну его нахуй, говорит.

а я говорю: нет, не нахуй,


чувствую,


нам повезëт наконец.


И нам повезло:

Там, на совсем высоком этаже, нас встретил

Такой дико заросший мужик,

Мы ему всë показали, а тут, вы ещë это узнаете,

прошел небольшой участок ковра —

выкладываешь, мол, смотри, какая грязища у тебя!

и так штук двадцать кругляшков, больше

не надо; не напасëшься; так вот,

выкладываю я эти кругляшки, а мужик, смотрю

так радуется, просто ну очень нравится человеку, видно.


Оно как бы и понятно: срач у него там стоит

тот еще: книги везде валяются, мухи жужжат

над объедками, кошка какает, и лицо у неë какое-то 

человеческое.


А потом оказывается: нет, дело не в этом.

Мужик говорит: всë, беру ваш пылесос.

Мы давай суетиться: вы, мол, совершенно правы, все дела

он, конечно, не слушает, всë: они с пылесосом

нашли друг друга.

Он там с ним уже шепчется о чëм-то, гладит его

И даже ревность какая-то всплыла на миг:

Многое мы уже прошли с этим пылесосом.

А мужик руки нам жмëт: художник я, говорит,

Как раз ваши эти страшные кружочки мне

всë прояснили в этой жизни, вывели, можно сказать,

из тупика, ведь пыль — это же такой новый

художественный материал, это же прорыв

и ясное дело, он нас уже и не видит,

скорее бы мы свалили уже.


Закуриваем возле подъезда, смотрю:

на руке краска осталась, красная.

Смотрю и понимаю: всë, мы продали наш пылесос

и андрюха такой: всë, мы продали наш пылесос.


Пришëл сердце обратно забирать.


Саму операцию я не запомнил:

Проснулся, когда врач сказал:

Просыпайся.

Всë? — я спросил.

всë — подтвердил врач.


Точно? — переспросил я.

Точно-точно, — успокоил меня врач.


А дальше дело пошло уже лучше:

Но вот сижу я на днях, обедаю в кафешке,

Ну, ленту листаю на новеньком телефоне

Вижу вдруг: наш кругляшок пыльный

с выставки какой-то фотка

и подпись: такой-то, ну то есть я.


Принесли, в общем, окрошку — жарко, лето, все дела,

а я смотрю туда, в фото, и понимаю:

Каким-то образом, я бы и без подписи понял,

Что там — это я, что я — это

Пыль.


Спасибо.

Juana Francés, La tierra y el hombre (The Earth and Man), 1962

Juana Francés, La tierra y el hombre (The Earth and Man), 1962

+ + +

Женщина шла со спичками

Шла мимо дач

Видит: женщина на крыльце сидит

Пусть не играет Яна с моей девочкой,

говорит.


Она вшивая.


Женщина шла со спичками

Шла мимо дач дальше

Видит: женщина на земле сидит

Пусть не играет Яна с моим мальчиком,

говорит.


Она странная.


Женщина шла со спичками

Шла мимо дач дальше

Видит: женщина на дороге лежит

Пусть не играет Яна с моим сердцем,

говорит.


Она больная.


Женщина шла со спичками

Шла мимо дома дальше

Видит: лес перед ней стеной стоит

Сердце моë — пруд,

говорит.


Оно из слëз.


Женщина со спичками

Пришла домой

Видит: дочка на кошку

парик надела и 

плачет.


Женщина достаëт спички

Одевайся, золотко,

говорит.


А есть и другая собака

Как-то Зоя сказала:

А вот у Маши собака

Вот повезло ей!

У Маши большая собака,

Жëлтая, как ромашки,

Ходит вниз головой;

а есть и другая собака.


Как-то спросили Зою:

У Маши большая собака,

Жëлтая, как цыплëнок,

Ходит вперëд руками;

а какая другая?


Другая собака тоже

Большая и шерсти много,

Может быть, вовсе даже

В ней и собаки нет.


Ясно, сказали Зое,

У Маши такая собака,

Лысая, словно обруч

Спрятанная, как чудо:

а какая другая?


Другая собака на ощупь

Твëрдая, словно камень

С красными уголками

Молча стоит в углу.

Ясно, сказали Зое,


У Маши такая собака,

Тëплая, как перила,

Если их долго гладить:

а какая другая?


Хвост от другой собаки

Машет собой на кухне

Лапы другой собаки

Ищет под шкафом Маша.

Ясно, сказали Зое,


У Маши такая собака…

Но Зое уже про собаку

Больше неинтересно

И Зоя сказала — не знаю,

Какая ещë собака?

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About