Create post
Современное искусство

Гид по выставке «Качество обслуживания»

В качестве специального проекта 6-й Московской биеннале современного искусства куратор Саша Бурханова представила выставку «Качество обслуживания» в ГЦСИ. Публикуем кураторский гид по выставке.

00. # добро_пожаловать

САША БУРХАНОВА (КУРАТОР): В рамках специальной программы для 6-й Московской Биеннале Современного Искусства, ГЦСИ принял в гости нашу выставку «Качество Обслуживания». Скорее даже и не выставку, а растянутый по периметру зала туристический гид, созданный в сотрудничестве с художниками Александрой Аникиной, Софьей Гавриловой, Сабиной Тюпан, Марком Ларре и Ирино Дестурель. Это туристический гид в “не-места”: обзорная экскурсия по стерильным территориям нашей планеты, лишенным признаков собственной культурной идентичности (добровольно, или насильно).

Чтобы избежать недопонимания: эта выставка — не ПРО туризм. Она про приемы, которые в туристической индустрии используются для того, чтобы «продать» нам, путешественникам, историю и мифологию мест, куда нас настойчиво хотели бы отправить. Мест, которых на самом деле не существует за тем комфортным, уютным пузырем, который создают хорошие отели, маршруты для прогулок и отдельно взятые достопримечательности, рекомендованные в туристическом путеводителе.

Чтобы избежать недопонимания: эта выставка — для вас. Мы постарались создать наиболее благоприятные условия для вашего восприятия критики глобализации, которую несет в себе каждая работа (художники на собственном опыте столкнулись с ее последствиями в их родных странах).

В зале приглушен свет, играет приятная музыка.*


* Для Вашей информации : этот текст — только выдержка из путеводителя, составленного для Вашего путешествия по работам художников; самих произведений искусства в нем нет. Сделайте так, как захочется лично Вам: примите наш маршрут, или проложите собственный.**

** Ведь нам так важно, чтобы Вам понравилось. Нам так важна Ваша оценка “Качества Обслуживания” ***.

*** (Неужели что-то еще может иметь значение.)


01. #краткий_разговорник

Irineu Destourelles, New Words for Mindelo’s Urban Creole, 2014.(video still)

Irineu Destourelles, New Words for Mindelo’s Urban Creole, 2014.(video still)

ИРИНО ДЕСТУРЕЛ (художник, Кабо-Верде): Вот несколько моих мыслей, которые помогут понять связь между этой картиной из серии “Дикари", и видео «Новые слова для урбанистического Креольского». Я начал работать над серией «Дикари» под впечатлением от прочтения книги британского философа Джона Стюарта Миллса, написанной в 19 веке. Если быть точным, меня очень заинтересовало его определение разницы между «цивилизованным» и «диким» — то есть тем, что европейские колонизаторы пытались превратить в «цивилизованное». Миллс пишет о том, что белый человек с Запада (по умолчанию, Британец) чувствовал, что у него есть безусловное право управлять дикарями, применять силу, относится к ним как к рабам — для их же пользы, с целью их просвещения.

Что касается моей картины, в ней мне хотелось пересмотреть границу между абстрактной и фигуративной живописью. Этой границы на самом деле не существует — она полностью культурно-обусловленна, точно также как и разделение на женское и мужское, концептуализм и экспрессионизм. Также, мне хотелось избавиться от клише в определении художника, то есть его определение через тот медиум, с которым он работает. Видео-художник; или живописец; или скульптор. В современном мире, где практически все сделалось виртуальным, цифровым, мне хотелось — нарисовать. На-ри-со-вать.

Мне нравится идея использовать некрашеный лен в качестве дисплея. Мне крайне важно, чтобы зритель понимал: с «дикостью» в этой паре работ соотносится именно видео, a не картина. Именно в нем — сырые, не прошедшие цензуру эмоции; нецивилизованные социальные нормы. Это видео — на языке дикарей, тогда как сам формат работы над созданием картины — в студии, купленными красками — отрицает всякую “дикость".


02. #мифология

Sabina Tupan, This is in the tourist brochures, 2013. (video still) Image: courtesy of the artist.

Sabina Tupan, This is in the tourist brochures, 2013. (video still) Image: courtesy of the artist.

САБИНА ТЮПАН (ХУДОЖНИК, РУМЫНИЯ): Мои работы — это мои личные переживания, совмещенные с переживаниями по поводу политических сложностей в текущих отношениях между Восточной Европой и Западным обществом. Я как бы пытаюсь составить собирательный образ представителя Восточной Европы, основанный на мнениях жителей стран Евросоюза. Два моих видео — «Это Есть в Туристических Брошюрах» и «Этого Нет в Туристических Брошюрах» — были созданы после начала обсуждений — нужно ли убрать ограничения для свободной иммиграции рабочих из Румынии и Болгарии в Англию?

Если верить Английской прессе, многие жители Англии были против, опасаясь что потоки иммигрантов немедленно хлынут в страну — и отберут работу у местного населения. В это время в Англии появилась серия постеров с социальной рекламой, которая описывала, с какими ужасными, нечеловеческими условиями столкнутся иммигранты, приехавшие работать в Англию. В ответ на это, в Румынии запустили ироничную социальную рекламу, где рассказывалось о том, насколько прекрасной, сказочной и гостеприимной страной является Румыния — и как сильно там ждут в гости Англичан.

A теперь про книги. Первую я нашла случайно в какой-то библиотеке в Лондоне. Она называется «Я из Румынии. Не забывайте нас!», и написана в 1995 году Анетой Ганери. Эта книга была написана, чтобы рассказать английским детям о культуре их новых одноклассников и друзей — тех, что иммигрировали из Румынии вместе с родителями. Меня расстроило, что книга сделана на основе клише, которые не соотносятся с действительностью моей страны. Поэтому я решила написать свою книгу, которая пародирует стиль оригинала, и рассказывает фантастическую историю моего опыта иммиграции и отношений с Западным обществом; и назвать ее "Я тоже из Румынии”.


03. #топ_10_памятников

Marc Larre, Synchronicities, 2014 (video still). Image: courtesy of the artist.

Marc Larre, Synchronicities, 2014 (video still). Image: courtesy of the artist.

МАРК ЛАРРЕ (ХУДОЖНИК, ИСПАНИЯ): Воспринимайте мою работу «Синхронности» как альбом домашних экспериментов, по времени совпадающих с ключевыми событиями, которые происходили в мире с Июня по Август 2014. Думаю, мне удалось создать нечто вроде памятников этих событий в реальном времени. Мне хочется верить, что «Синхронностям» в итоге удалось показать, насколько устарела сама идея памятника как увесистого, сделанного из бетона изваяния на главной городской площади, которое имеет единственное предназначение: напоминать о безвременности чьей-то власти.

В проекте «Чудесах Света», который я сделал несколькими годами раньше, речь идет о постепенной утрате связи между сделанным снимком какого-то объекта, и самим обьектом. Время проходит, и связь теряется. Для создания работы я использовал разного рода мусор, найденный на улицах и пляжах — и из него сделал макеты самых известных туристических монументов: Парфенон в Афинах, Стоунхендж в Англии, Египетские Пирамиды. Я установил свои макеты в тех местах, где нашел использованный для их строительства мусор. Оставил их там — на растерзание людей, птиц, морских волн, и погоды. Процесс их постепенного разрушения я сфотографировал так, как если бы я снимал пейзажи для открыток. Многие, кому я потом показывал фотографии, отказывались верить, что смотрят на мусор.

Человеческая память оказалась в полном подчинении тех ярких образов, которыми ее долгие годы кормили по телевизору и в журналах. И в этом я вижу иронию на всю историю человеческой цивилизации, и ее часто смехотворной убежденности в знании собственного прошлого.


04. #фото-архив

Sofia Gavrilova, Territorial Integrity, 2014. (video still) Image: courtesy of the artist.

Sofia Gavrilova, Territorial Integrity, 2014. (video still) Image: courtesy of the artist.

СОФьЯ ГАВРИЛОВА (ХУДОЖНИК, РОССИЯ): Я по первому образованию географ и в свое время очень много ездила по России в различные поездки и экспедиции. Фотографии оседали гигабайтами на жестком диске и в какой-то момент слились в однотипный ландшафт — местами серый, местами пятнами. “Территориальные целостности” — это фото-коллаж, который развивается во времени, имеет свою драматургию. Часто сложно понять — даже мне, хотя все эти фотографии сделаны мной — какие ландшафты являются коллажам, а какие — реальность.

В чем-то, это видео, его драматургия, и сам коллажированный принцип построения отражает постсоветский ландшафт: его абсурдность, нелогичность и при это стопроцентную узнаваемость и подобие, где бы вы не находились. Вы сталкивается с созданной мною визуальной экологией. Работа развивается линейно и последовательно, ее принципы сродни принципам конструкции музыкального произведения; это попытка создать синтетический жанр на основе музыки, картинок и монтажа, своего рода тотальное произведение, повествующее о возможности наполнения территории и невозможности в этом случае к чему-то возвращаться или что-то сохранять.

Проходит время, и ландшафты меняются, и эти — созданные мною (или же реальные?) территории — вы уже на найдете ни в Сибири, ни на Дальнем Востоке, ни в Центральной России.


05. #карта_территория

Alexandra Anikina, Ostrannenie, 2015 (installation view). Image: courtesy of the artist.

Alexandra Anikina, Ostrannenie, 2015 (installation view). Image: courtesy of the artist.

АЛЕКСАНДРА АНИКИНА (ХУДОЖНИК, РОССИЯ-ВЕЛИКОБРИТАНИЯ): Слово “остраннение” Шкловский придумал для того, чтобы описать процесс, в котором изображение или текст отчуждаются автором от своего привычного значения и получают возможность быть прочитанными и увиденными как бы заново. Любая литературная метафора может быть примером. Для Шкловского именно остраннение было и функцией, и основным инструментом искусства.

В основе видео лежит абсурдная мысль, пришедшая мне в голову полгода назад, когда я впервые прочитала статью — “Искусство как прием”; “остраннение” может означать одновременно и —“становление странным”, — и “становление страной”. Эта игра слов, и дальнейшие размышления по поводу взаимоотношений языка, территории, карты сделали текст “Остраннения” довольно сконденсированным.

Вот три комментария.

Первый — о гиперреальности и картах. Карты становятся своеобразной площадкой для того, чтобы исследовать пересечение нескольких историй, мифов и предметов. Например, миф о силе, заключенной в словах — об “истинном” языке или настоящих именах всех вещей, которые дают называющему контроль. Или идея фотоаппарата как поворотной точки в истории человеческого воображения. Современные и исторические воображаемые земли. Всем заинтересованным в них, кстати, советую прочитать крохотный рассказ Борхеса “О точности в науке”, и эссе Умберто Эко — “Карта Империи”; а о гиперреальности — книгу Бодрийяра “Симулякры и симуляция”.

Второй, исторический анекдот о количестве букв “н” в слове “остраннение”.

В статье “Искусство как прием” слово было написано с одной “н”.

Статья была переведена, и термин стал популярен в академической среде — чего Шкловский, кажется, не ожидал, и позже по этому поводу написал так:

(цитата) “так как уже могу сегодня признаваться в том, что делал грамматические ошибки, то я написал одно «н»… Так оно и пошло с одним «н» и, как собака с отрезанным ухом, бегает по миру”, (конец цитаты.)

И третий, о субтитрах. Как, наверное, уже ясно, я очень заинтересована в проблемах перевода и в процессе того, как вообще абстрактная идея из головы материализуется в пространстве языка. В связи с этим практически любая моя работа изначально написана на русском и на английском, и эти два текста — не дословный перевод, а скорее аналоги друг друга. Их взаимодействие тоже имеет для меня ценность — равно как и само “изображение”, сами символы языка на отдельном экране.


____________

малый зал ГЦСИ / 25.09 — 25.10.2015

Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Author

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About