Литературный Моррисси: любимые книги и идейные вдохновители музыканта
Легендарный автор-исполнитель, фронтмен группы «The Smiths», патриот Англии и пионер самоизоляции (ещё до коронавируса). Моррисси по праву является одной из ярчайших и таинственных фигур своего поколения и, вероятно, самым читающим музыкантом из всех. В текстах певца можно найти множество отсылок к литературе, в частности к британской. Специально на
I. «Маленький принц». Антуан де Сент-Экзюпери
В клипе к весьма душещипательной песне «Suedehead» (прим. — посвящена ныне покойному актёру Джеймсу Дину) можно обратить внимание на то, как герой Моррисси читает оригинальное издание повести-сказки Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц».
«Маленький принц» был самой любимой книгой Джеймса Дина. Артист даже хранил экземпляр повести на своем ночном столике.
II. Марсель Пруст
Прустовский дух времени идёт рука об руку с этосом Моррисси. В 1988 году, музыкант прочитал отрывок из романа Марселя Пруста «Под сенью девушек в цвету» на концерте инди-группы Luxuria.
Слушая шаги Альбертины со спокойным удовольствием от сознания, что она больше никуда не уйдет сегодня вечером…
Марсель Пруст, «Под сенью девушек в цвету»
III. Эмили Бронте
В интервью 1990 года для лос-анджелесской радиостанции «KROQ-FM» Моррисси упомянул новеллу «Грозовой перевал» как один из своих любимых, а годом позже — саму писательницу в буклете, продававшемся во время концертного турне «Kill Uncle».
«Джейн Эйр и Грозовой Перевал — это те произведения, которые всегда заставляют меня плакать».
(из интервью британскому изданию Q, 1994 год)
IV. «Сестра Шекспира». Вирджиния Вулф
В эссе «Своя комната» (1929) Вирджиния Вулф называет себя сестрой Шекспира и размышляет о роли женщины в литературе, условиях, при которых способен проявить себя гений. Именно эти идеи легендарной писательницы послужили основой для композиции группы The Smiths «Shakespeare’s Sister» (прим. — была выпущена в 1985 году).
Согласно одной из версий, рок-дуэт «Shakespeare’s Sister» позаимствовал название для своего проекта как раз из песни Моррисси.
V. Чарльз Диккенс
«Не покидай нас во тьме!» — завершает Моррисси свою песню «Billy Budd». Эти строки взяты из экранизации диккенсовского «Оливера Твиста», снятого Дэвидом Лином в конце 40-х годов.
Ж: «Моррисси, что ты читаешь на данный момент?»
М: «Ну, «Оливера Твиста» и пару своеобразных журналов. Но это ещё не значит, что они безумно нравятся мне, раз уж читаю их. Но Диккенс весьма интересный — он был ужасно угрюмым человеком, озлобленным, и немного депрессивным».
(из интервью журналу «Spin», 1992 год)
VI. Герман Мелвилл
Хоть и ни разу не упоминаемый музыкантом в интервью автор эпического шедевра «Моби Дик», Герман Мелвилл оказал заметное влияние на Моррисси (о чём, возможно, он сам и не подозревает). Копия ранее названного романа фигурирует в клипе к песне «Interesting Drug», а название трека «Billy Bud» отсылает нас к незавершенной писателем новелле «Билли Бадд, фор-марсовый матрос» (прим. — рукопись была обнаружена в 1919 году исследователем творчества Мелвилла Р.М. Уивером в личных архивах автора).
VII. «За гранью веры: хроника убийства и его обнаружение»
Бестселлер валлийского писателя и актёра Эмлина Уильямса «За гранью веры: хроника убийства и его обнаружение» (1967) является полу-вымышленной историей об убийцах мавров, Яне Брэди и Майре Хиндли. Роман несколько раз цитируется в песне The Smiths «Suffer Little Children»: («Куда ходил он — ходила и я» // «Найди же меня, найди…»).
Исследователи творчества Моррисси неоднократно выдвигают предположение о том, что произведение в стиле «потока сознания» также повлияло на выбор названия для группы The Smiths: герои — Дэвид и Морин Смиты — помогли полиции отыскать кровожадных преступников.
VIII. Уилки Коллинз
В песне The Smiths «The Queen Is Dead» присутствует явная интертекстуальная параллель с детективным романом британского автора Уилки Коллинза «Без имени» (1862), повествующем о старинном аббатстве Бертрамов.
«Полоса земли, зажатая между болотом с одной стороны, а с другой — морем…» [Уилки Коллинз, «Без имени»].
«Прощайте страны унылые болота, / Она замкнута в них как кабаниха между сводов» [The Smiths, The Queen Is Dead]
IX. «Наконец-то я родился!». Гёте
Приехав в Рим, Иоганн Вольфганг Гёте лихо произнёс следующую фразу: Наконец-то я родился! (прим. — на немецком языке звучит как “Nun bin ich endlich geboren!”). Совпадение или нет, но Моррисси использовал выражение величайшего поэта для названия своей песни «At Last I Am Born», которую подобно вдохновителю сочинил в Италии.
X. Оскар Уайльд
Очевидно, самый почитаемый Моррисси автор. Фраза «Каждый умен сегодня» из известной комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным» звучит на
«Я прочитал всё, что он [Оскар Уайльд] написал, и всё, что написано о нём, и всё ещё считаю его по-настоящему внушающим автором».
(из интервью ирландскому журналу «Hot Press», 1984 год)
В 2006 году, во время концертного турне, певец использовал портрет Оскара Уайльда в качестве сценического фона.
XI. «Я нищий, я ничей». Томас Вулф
В романе Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» (1929) присутствуют следующие строки: «Он, нищий в изгнании, шёл по камням, побрякивая костями». Они и вдохновили Моррисси на написание композиции «The Hand That Rocks The Cradle» (прим. — была записана для дебютного альбома группы The Smiths в феврале 1984 года).
Стоит отметить, что история о молодом человеке, стремящегося покинуть собственную семью и вырваться из маленького городка, является излюбленной книжной тематикой у музыканта.
«Греми моими костями по камням,
Я нищий, я ничей».
(из песни «The Hand That Rocks The Cradle»)
XII. Трумен Капоте
Фотография Трумена Капоте («Хладнокровное убийство»), одной из самых известных спорных фигур в американской литературе, красуется на обложке сингла группы The Smiths «Boy With The Thorn In His Side» (прим. — песня была издана в 1985 году).
«Даже не знаю, был ли Капоте вообще писателем или же просто кем-то, тайком наблюдавшим за происходящим. Но он определенно являлся забавной личностью».
(Моррисси отвечает на вопросы интернет-пользователей на сайте «True-To-You», 2006 год)
Через несколько лет, в 1994 году, музыкант вживую исполнил оскараносную «Лунную реку» из фильма «Завтрак у Тиффани», снятого по сценарию Капоте.
XIII. «Прошлой ночью я видел тебя во сне». Шела Делани
Певец неоднократно признавался, что начал сочинять песни под влиянием творчества Шелы Делани, создательницы «послевоенной» пьесы «Вкус мёда» (1959) о дружбе и любви между забеременевшей вне брака молодой девушкой и гомосексуалистом.
Именно из этой истории взяты строчки для песни The Smiths «Reel Around The Fountain»:
Прошлой ночью я видел тебя во сне
И дважды упал с кровати…
XIV. «Всегда ненавидел его». Уильям Шекспир
В начале 80-х Моррисси сказал в личном письме другу по переписке Роберту Мэки, что «всегда ненавидел» творчество прославленного Уильяма Шекспира. Однако параллель между певцом и драматургом всё же существует. Так, у Моррисси есть сольная песня «Король Лир» (1991), чье название было заимствовано у одноименной пьесы-трагедии о короле и его дочерях. Сама композиция повествует о безответной любви между главным героем и его объектом восхищения.
Аида Домбровская (студент-филолог, кинолюбитель)
Использованная литература:
1. D. McKinney, Morrissey. Morrissey FAQ: All That’s Left to Know About This Charming Man.
2. http://www.passionsjustlikemine.com/influence-liter.htm
3. Марсель Пруст, «Под сенью девушек в цвету». Переводчик: А. Федоров.