Create post
Philosophy and Humanities

Корнеева Т.Г.«Насир Хусрав и его философские взгляды». Интервью с автором.

Беседа с к.ф.н. Татьяной Георгиевной Корнеевой, специалистом в области исмаилизма, в связи с выходом её монографии, посвященной философскому наследию На̄с̣ира Х̱усрава.

А.К.: Татьяна Георгиевна, в своей книге Вы рассказали, что начали изучать творчество На̄с̣ира Х̱усрава больше 10 лет назад (с 2008 года). С чем тогда было связано появление интереса к его творчеству?

Насир Хусрав и его философские взгляды / Т.Г. Корнеева; отв. ред. А.В. Смирнов, Н.Ю. Чалисова. — М.: ООО «Садра», 2021. — 224 с. — (Философская мысль исламского мира: Исследования. Т. 13)
Насир Хусрав и его философские взгляды / Т.Г. Корнеева; отв. ред. А.В. Смирнов, Н.Ю. Чалисова. — М.: ООО «Садра», 2021. — 224 с. — (Философская мысль исламского мира: Исследования. Т. 13)

Т.Г.: Вы знаете, это достаточно личная история. Так получилось, что после первого курса мне предложили съездить на несколько дней в Хорог, в Горно-Бадахшанской автономную область Таджикистана. А это как раз горы Памира, где в XI века проповедовал Насир Хусрав. Люди, которые меня туда пригласили, подарили мне на память персидский текст его трактата. Я тогда как раз изучала в институте персидский язык. На втором курсе написала курсовую работу, основываясь на этом трактате, потом и диплом. Поступив в аспирантуру, я перевела уже весь тракт, защитила диссертацию по философским взглядам Насира Хусрава. Еще через несколько лет, в этом году, диссертация вылилась в книгу.

А.К.: Свою книгу, посвященную его творчеству, Вы издали совсем недавно, в 2021 году. На Ваш взгляд, почему сейчас стоит обратить особое внимание на учения На̄с̣ира Х̱усрава?

Т.Г.: Я закончила книгу еще в конце 2019 года, но в 2020 году случилась пандемия, в результате чего все несколько замедлилось. В конце 2020 года мы решили попробовать подать заявку на издательский грант в Российский фонд фундаментальных исследований и ждали окончания конкурса. По итогам конкурса нашу заявку поддержали и после некоторых задержек, связанных с оформлением документов по этому издательскому гранту, уже сейчас, этой осенью, книга вышла в свет.

Почему стоит эту тему изучать сейчас? Дело в том, что течение исмаилизм созвучно с исламизмом, и периодически эти два понятия путают. Как мне кажется, в первую очередь стоит рассказывать людям об этом течении арабо-мусульманской философии хотя бы для того, чтобы разделять эти два течения. Кроме того, оригинальные тексты исмаилитов стали доступны научному сообществу только в середине XX века, во многом благодаря российскому востоковеду, который долго прожил в Индии, Владимиру Иванову. Он как раз подготовил научные издания и списки исмаилитских рукописей, которые до этого хранились в частных коллекциях. Поэтому, на самом деле, исмаилизм изучен достаточно плохо, хотя, безусловно, учёные в Таджикистане, Англии, России сейчас стараются поднять эту завесу тайны, основываясь на настоящих текстах, а не на том, что приписывается, однако, мне кажется, что еще предстоит очень много работы.

А.К.: Это действительно так, учитывая, что тексты доступны учёным фактически меньше века. Какой трактат На̄с̣ира Х̱усрава Вы выделили для себя в качестве самого выдающегося?

Т.Г.: Если брать его философское наследие, у него 6 трактатов, которые нам известны, которые, во всяком случае, находятся в доступе. Не исключено, что в какой-нибудь частной библиотеке лежит что-то ещё, о чём нам пока неведомо. Я перевела один. Он мне очень нравится: лаконичный, состоит из 30 глав, и главы построены по схеме «вопрос-ответ», речь идёт о трактате “Гушаиш ва рахаиш” («Раскрытие и освобождение»). Это своего рода исмаилитский учебник XI века. Там собрано всё об исмаилизме для новообращённого адепта. Поэтому он довольно подробный, в то же время без лишней «воды» и отвечает практически на все вопросы. Самым фундаментальным трактатом Насира Хусрава можно назвать «Лик веры» (“Ваджх-и дδн”). Он довольно сложный. Никто пока не брался за русский перевод этого трактата. Может быть, со временем частично или полностью я и мои коллеги его переведём на русский язык. Мне кажется, это будет один из самых интересных его трактатов.

А.К.: Можете ли Вы сформулировать как изменилась традиция изучения исламизма в России за последнее время? В чем уникальность Вашего подхода?

Т.Г.: Давайте мы будем говорить не про изучение в России, а про изучение в русскоязычном пространстве, потому что многие таджикско-советские учёные посвятили свои статьи, работы творчеству Насира Хусрава. Однако то, что было написано до распада Советского Союза всё-таки несколько политически ангажировано. К тем выводам, которые они делают относительно Насира Хусрава и его философских взглядов, нужно подходить с осторожностью и отделять то, что действительно относится к Насиру Хусрава, и то, что ему всё-таки приписывается. На данный момент в Таджикистане продолжают вести работы над исследованием творчества Насира Хусрава, но во многом там всё-таки сохраняются традиции исследования советской школы и во многом основываются на схеме изучения европейского философского наследия, когда строго идут разделы «антология», «гносеология», «этика». Всё вот так строго разделено. Мне кажется, что Насир Хусрав, и в принципе любой мыслитель арабо-мусульманской традиции, требует немного другого подхода к своим текстам. Похода более синтезированного и комплексного. Я постаралась в своей книге показать, как по-другому можно подойти к исследованию его философского наследия и не разрубать вот эту единую систему на какие-либо блоки. Если мы возьмём дерево и порубим его на части, мы можем отдельно изучить листочки, веточки, корни, но у нас не будет дерева целом. В своей книге я постараюсь представить систему его философских взглядов как дерево, в котором части разные, но все они при этом сходятся в единое целое. И основная мысль, как мне кажется, у Насира Хусрава это то, что весь наш мир, всё это единое древо мироздания, в качестве питательного сока имеет знания. Знания как раз и являются тем живительным соком, который идёт от корней к листочкам и возвращается обратно.

А.К.: Не могли бы Вы привести несколько примеров его изречений, которые Вы считаете наиболее полезными современным читателям?

Т.Г.: У него довольно много ярких изречений, особенно в его поэтическом наследии, которое я, конечно, затрагиваю в своей работе, но не очень глубоко в сравнении с другими исследователями. Всё-таки я в своей работе концентрировалась на изучении его философских текстов. Но мне очень нравится, что он после каждого своего ответа в книге «Наследие и освобождение» , которую я перевела, он наставляет своего слушателя: «Узнай, чтобы спастись». Мне кажется, что это стремление к знанию очень актуально и для XXI века.

А.К.: Какая часть Вашей книги далась Вам труднее всего? Над каким разделом Вы дольше всего работали?

Т.Г.: Наверное, над всем. Я очень благодарна Наталье Юрьевне Чалисовой, ответственному редактору. Она смотрела мой перевод с персидского языка. Мы с ней долго работали, потому что текст сложный, XI века, и текст философский, соотвественно, и грамотно передать мысли Насира Хусрава, и в то же время сохранить какую-то игру слов, которая присутствует в тексте на персидскому языка, но при этом сделать так, чтобы текст хорошо читался по-русский, было довольно сложно. И также я хочу выразить признательность своим коллегам в Институте философии РАН, которые два или три раза перечитывали рукопись, прежде чем я дошла до её окончательного варианта, который уже стал книгой.

А.К.: Планируете ли Вы в дальнейшем проводить исследования, посвященные учениям На̄с̣ира Х̱усрава? Какие именно аспекты Вам было бы интересно осветить в ближайшем будущем?

Т.Г.: Я бы хотела посмотреть, как развивалась философия с течением времени. Это сделать довольно сложно, потому что, как я уже сказала, исмаилитские тексты во многом были сокрыты до середины XX века, и получить доступ к рукописи и вообще понять, какую рукопись нужно искать, довольно сложный процесс, но я бы хотела проследить процесс развития исмаилитской философии вплоть до сегодняшнего дня. Сейчас, наверное, меня больше интересует, как функционируют те идеи, которые были заложены еще надиром Хусравом в XI веке, как они функционируют в нынешнем исмаилитском социуме, которое цветёт и процветает сейчас во всём мире: диаспоры существуют в разных странах и они ведут очень активную социальную и общественную деятельность. Вот это, мне кажется, очень интересно проследить именно в текущем моменте.





Subscribe to our channel in Telegram to read the best materials of the platform and be aware of everything that happens on syg.ma

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About