Мне не терпится рассказать пугающую историю, которая приключилась со мной несколько часов назад. Это было самое таинственное событие, которое невозможно даже вообразить. Мои руки холодеют от одной мысли, что я стала свидетелем такого ужасающего зрелища. Чтобы суметь передать произошедшее со всеми деталями, скрупулезно и последовательно, не упустив ничего из виду, я принялась описывать это событие, как только вернулась домой. Ровно через 15 минут после того, как сбежала от воплотившегося перед моими глазами ужаса. Хочу Вас уверить, что мои воспоминания свежи в эту самую секунду, как я пишу эти строки. К сожалению. Если я закрываю глаза, то вижу эту картину перед своим умственным взором и не могу отогнать её. Поэтому Вы можете не сомневаться в достоверности излагаемых мною событий.
Сегодня в 12 часов дня я спешила на встречу со старым знакомым. Мы с ним давно не виделись, и я не была уверена, что узнаю его, но в своем письме он несколько раз повторил, что помнит меня очень хорошо. Скажу сразу, что
На пристань я пошла через рынок: это был кратчайший путь, потому что после встречи мне необходимо было съездить в другую часть города по делам. Я рассказываю малейшие события, предшествующие главному событию, чтобы Вы могли убедиться, что моя память свежа и меня невозможно обвинить в чрезмерно богатом воображении. На улице было светло, на небе ярко светило солнце, воздух был чист, и все звуки раздавались с предельной резкостью. Это очень важное уточнение, потому что то, что Вы узнаете далее, может показаться вам прихотливой игрой света и тени, которую часто можно наблюдать в сумерках, когда всё вокруг нас обманчиво и нестабильно.
Я торопливо проходила мимо лотков с овощами и фруктами, рассматривая проходящих мимо людей. Толпа состояла преимущественно из солидных джентльменов и дам, которые дышали морским воздухом и вынуждены были пробираться сквозь толпу торговцев. Люди выглядели отдохнувшими, улыбающимися, вокруг царила атмосфера неги. Я приостановилась, чтобы рассмотреть яблоки, которые выглядели очень аппетитно, будто были сняты с дерева минуту назад. Неожиданно в узком пространстве между мной и лотком торопливо проскочил человек, чуть не перевернув коробки с яблоками. Он был так близко от меня, что я почувствовала его дыхание у себя на щеке. Я по инерции повернулась за ним. Он быстро удалялся. Что-то в его походке или в его внешнем виде разожгло моё любопытство и заставило меня броситься за ним вдогонку. Толпа, которая присуща этому времени дня, перед ним величественно расступалась, в то время как мне приходилось маневрировать между парами, которые на меня наступали со всех сторон и замедляли движение. Он будто скользил по брусчатке, не прилагая к этому действию никаких мышечных усилий. Расстояние между нами стремительно росло. Я боялась потерять его из виду, поэтому пробралась за лотки, куда сбрасывали отходы. Я побежала наперерез. Мне мешала моя шляпа с развевающимися лентами, поэтому я её сняла и прижимала к груди. Я выскочила наперерез господину, но он ловко обогнул меня и помчался дальше. Я поняла, что если не окликну его, если не привлеку его внимание каким бы то ни было образом, то мне так и не удастся понять, почему он так привлек мое внимание.
— Господин! Господин в красном цилиндре! — мне показалось, что мой голос растворился в гуле криков торговцев, но человек остановился. Он придерживал левой рукой цилиндр, но было нечто странное в том, как он это делал. У меня без причины возникло беспокойство, я списала его на быстрый бег и на сбитое дыхание. Господин мягко обернулся, не опуская левую руку, но поднимая правую. Правой рукой он дотронулся до полей цилиндра в знак приветствия. Он внимательно смотрел на меня, вопросительно, не произнося ни слова.
Правая рука! Правой рукой он всё это время держал не цилиндр, а прикрывал всю правую половину лица! Не было никакой возможности понять, что же там, под рукой, что он так упорно прячет. Он не выглядел приветливым, но и враждебности не было в его угрюмых чертах. Мое любопытство стократно возросло. Я теребила шляпу в руках, пытаясь придумать вопрос, чтобы удержать подольше его внимание и придумать, как заставить его опустить правую руку. Я начала говорить, что я ищу пристань, что у меня там назначена встреча со старым другом, которого я совсем не помню. По непонятной мне причине, он меня внимательно слушал, и при этом его лицо светлело. Вдруг справа краем глаза я уловила движение. Мелькнула небольшая черная тень, будто черный ворон, и раздался грохот и крики людей. Я вздрогнула и резко посмотрела в ту сторону. Прилавок в той стороне вспыхнул, пламя перекидывалось с прилавка на прилавок с немыслимой скоростью. Я было повернулась к господину, чтобы предложить покинуть рынок.
И о ужас! Нет слов, которые могли бы описать то, свидетелем чему я по иронии судьбы стала! Мне никогда не доводилось видеть ничего отвратительнее и уродливее! Господин в красном цилиндре смотрел в сторону огня, совсем забыв о правой руке, которая оставалась неподвижной на уровне лица, но уже не была прижата! И я могла видеть его правую половину лица, которой и не было вовсе! Но самым омерзительным было не то, что она отсутствовала, чему можно было бы найти убедительное объяснение, а в том, что на ее месте была пластичная масса, на которой остался отпечаток его руки! На месте глаза была пустая глубокая глазница, ото рта остался маленький хвостик. Я не могла поверить глазам.
Естественно предположить, что, став свидетелем этому неописуемому ужасу, я бросилась бежать со всех ног или впала в истерику. Или можно было подумать, что я, разинув рот и не мигая, смотрела на это, не в силах пошевелиться, не в силах произнести ни одного звука. Мое удивление длилось несколько секунд, ровно столько, чтобы успеть придать лицу приветливое и равнодушное выражение, когда господин повернулся обратно, торопливо прижав правую руку к этой массе. Он так сильно прижал руку, что масса выдавилась в зазоры между пальцами. Он смотрел на меня выжидающе. Я учтиво раскланялась перед ним, извинилась, сославшись на то, что перепутала его со своим знакомым и попрощалась. На его лице отразилось недоумение и удивление. Он открыл было рот, но я стала поворачиваться, чтобы немедленно скрыться. Я почувствовала, что он протянул руку, чтобы дотронуться до моего локтя и остановить. Я увернулась, обогнула несколько прохожих и быстрым шагов пошла по направлению к дому, чтобы во всех подробностях поведать эту поистине страшную историю! Образ этого человека будет еще долго преследовать меня в кошмарах.
Это было итоговое задание по предмету «Инструменты эффективной коммуникации. Рассказ как жанр, наука, искусство». Курс «Рассказ в коммуникационных традициях Запада и России». Красиво звучит, ах!
Главные черты стилизации Эдгара По, на которых я сфокусировалась в этой новелле — черты психологической прозы, где целью главных героев является описать свои чувства при столкновении с неизведанным и необъяснимым. Часто писатель пишет от первого лица, например, в «Черном коте», обращается к читателю и пытается его убедить, требует его внимания и его анализа, оправдывает самого себя, выстраивая отношения с читателем. В моей новелле присутствует мистицизм, аномальность, но он лишен разгадки, как, например, в «Преждевременном погребении», в котором разгадка не только оказывается тривиальной, совсем не тем, чего страшится главный герой, но и становится причиной его выздоровления. Я намеренно снизила ощущение обреченности и безнадежности, но злой рок присутствует, который объясняется довольно иронично. Использовала фантастичность происходящего, но в моем случае он не объясняется с научной точки зрения, как в «Сфинксе».
При написании новеллы я пользовалась витиеватыми фразами, богатыми причастиями и деепричастиями, старалась придать повествованию «яркую поэтическую образность». Вместо «увидел» — «мне довелось увидеть», «стал свидетелем». Рассказы Эдгара По отличаются смешением комического и трагического, что я также взяла на вооружение.
Также я преследовала цель оставить в сюжете маленькие «пасхалки». Например, главная героиня рассматривает толпу и спешит за определенным человеком, как в «Человеке толпы». Её интерес и любопытство разыгрываются, как в «Продолговатом ящике». Описание её реакции, как в «Разговоре с мумией». Также внешность главного героя напоминает черного кота из «Черного кота». Это вышло случайно. На самом деле я описывала персонажа из моего еще не снятого анимационного фильма «DYY», но его внешний вид вполне может быть продиктован тем, что образы Эдгара По плотно сидят в моей голове, потому что я зачитывала его до дыр.
Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here