Donate
Poetry

Ска-зы: Сезон «Шуан Цзян» («Выпадение Инея»)霜降

1.

Старый мудрец говорил: «Воробьи входят в большую воду и превращаются в устриц».

Как сладок сон птицы, надеющейся пробудиться весной.

Мой старый, добрый друг — певчий дрозд пишет мне письма в Тоскану.


2.

Тонкий иней хрустит под ногой, пугая лося.

Трава желтее под вечер.

Охотник дышит в рукав, думаю о пустоте выдоха.

Царственный зверь вдыхает тишину.


3.

В лесной сторожке, Хуан Хэ чертит невидимой палочкой строки по инею.

Наблюдая будущее, думай о Прибавлении.

Когда становится не по себе, вспоминай должное.


4.

Так зябко в сезон Выпадения Инея!

Старый Рю бредет к ледяной реке. Его мысли обращены выжиданием красоты пейзажа.

Воробьи уже вошли в большую воду. И потому твердость сохраняет равновесие.

Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About