Латиноамериканская антропология
Всем привет, меня зовут Аня. Уже больше пятнадцати лет я работаю переводчиком с испанского, английского и русского в странах Латинской Америки и России. Самым интересным в этой работе, особенно в устном переводе, я всегда считала взаимодействие на стыке разных миров, возможность быть сопричастной к ним и наблюдать за их соприкосновением.
Часто мне было сложно рассказать что-то о той планете, где я побывала, тем, кто там не был. Иногда это рождало чувство невыносимости. Кажется, именно из него и родился мой интерес к антропологии. Это попытка найти слова, преодолевающие инаковость на большой глубине.
Уже третий год я учусь социальной антропологии на философском факультете Университета Буэнос-Айреса (UBA) в Аргентине, а недавно окончила международную постдипломную программу по антропологическим теориям Латинской Америки и Карибского бассейна (UNSAM, Аргентина/UAH, Чили). Сейчас учу португальский и в прошлом семестре прошла стажировку по антропологии и истории гендера в бразильском университете UFSC.
Уже больше года я рассказываю и о своей работе переводчиком, и об антропологической учебе в моем телеграм-канале t.me/latam_antropo, там же делюсь интересными академическими текстами латиноамериканских авторов, важными понятиями, направлениями латиноамериканской мысли и многим другим.
Здесь на syg.ma я постараюсь выложить те тексты из канала, которые мне кажутся наиболее подходящими по формату, а дальше буду публиковать на обеих платформах. Буду рада вашим откликам и комментариям — для меня очень важен обмен, а не просто публикация в обезличенное пространство. Присоединяйтесь!