Обезьянки Lerysol Д…
The best love affairs
are those we never had
Norman Alfred William Lindsay
Шимпанзе в лохмотьях ухоженной шерсти. Рожденные среди дождей тропических. Скованные каменными, коментами сеточек, с единственным желанием комфортнее обустроиться. Вечно в страхах за будущее, прошлое, настоящее. За еще не выдуманное, неизвестное. Парадокс джунглей, нет никакого дела обитателям зарослей к персоналиям. Исключительно все на скорости. А бамбуковые плантации пропахли животно-болотным запахами. Свобода призрачная, без хищников, лишь в их поле зрения. Желание внутренние к солнышку, бескрайним лужицам. Устали без естественных лучиков. Принюхиваясь. Осторожненько. Шаги сперва настороженные. Вывелись, погреться лучиками, с собственными детёнышами, устав от одиночества. Трусихи, вздрагивают от сторонних шорохов, одевая маски с налетом агрессии. Остерегаются. Сдерживая оголтелость будущего. Сперва ноздрями впитывая, волнуясь шорохам, осматривая, предугадывая возможную опасность. Глупые, беззаботные мелкие, разбрызгивая слюнями, сопровождаемые безудержными криками невоспитанной свободы. Топчут, хулиганят, разбрызгивают, беснуются. Бросились баловаться, кувыркаться, метая первое попавшееся в таких же разрывающих визгами растрепанных, нарушая устоявшуюся тишину. Теряют вежливость, повторяя беспечность детенышей. Забывая о рамках, правилах, неосмотрительно попирая устои принятые. Изредка меж собой воркуя, ловко вычесывая из густых сбившихся локонов паразитов, сплетни всякие. Перелистывая разносчиками новостей, вздрагивая, изредка подпрыгивая, жестикулируя на эмоциях. Ссорятся, напоминая питомство, словно копируя.
Приглашаем прочесть полностью https://proza.ru/2021/09/01/961