Господа Кардаш и Кудряшов упускают из виду один принципиальный момент: наличие книг вроде "Интеллектуальных уловок", со всей их ангажированностью, мнимой научностью и даже обыкновенной безответственностью - прямое указание на характер критикуемого Брикмоном и Сокалом.
Иначе говоря, для того, чтобы читать Лакана - не нужен Жижек. А для того, чтобы принять склонность к "интеллектуальным уловкам" как специфику времени, культуры и современного авторам "дискурса", чтобы выработать в мыслящем и словоблудящем организме некоторую устойчивость - придётся обратить некоторое внимание и на Ленина с Троцким (не путать с Троицким).
В третьих (если было во-первых и во-вторых), господа Кудряшов и Кардаш написали статью без определённых ориентиров. Может ли считаться аудиторией "русскоязычная интеллектуальная среда" - это вопрос. Проще говоря, был дублирован опыт Брикмона и Сокала - спустя 24, если не ошибаюсь, года и при относительном КПД.
Однако прочитал целиком и благодарю за приложенные усилия (в том числе благие намерения).
Если верить примерам детской поэзии (имеются в виду, песенки, что составлялись детьми для детей) у Лафкадио Хирна в Japanese Miscellany, вернее, если верить попыткам перевода Лафкадио, о сложности чего он сам в предисловии упоминает - то издание сборников в Советском Союзе могло бы считаться актом, скажем так, государственной эксцентричности.
Дело в языке, в известной культурной непостижимости (поскольку к самой культуре Японских островов, локальной и национальной, примешивалось ещё и самодостаточное толкование детьми проявлений данной культуры), а также неактуальности такового постижения для подрастающего советского человечища.
Благодарю, статья актуальная, но всё же будто нежданно автор в тексте скачок сделал из исторического экскурса - в современность; чувство, что места не хватило для полного варианта, хотя вроде ведь syg.ma ограничений таких не налагает, так?
В общем, если есть более обширная статья или даже исследование вопроса "родителей и детей" под Вашим авторством, с удовольствием бы ознакомился и другим бы порекомендовал (в том числе и новоиспечённым родителям). Насчёт "сам поискать" - это я тоже, конечно, могу.
Первое: а можно ли (если не составит труда) ссылку на оригинап узнать?
Второе: не "совершаемые" - по тексту там вроде "совершаемых"
Третье: "невооружённых" можно заменить на "безоружных" - и во второй части предложения будто бы "не" не нужно (то есть "сколько были бы живы, если бы полиция БЫЛА привлечена")
Четвёртое: в соответствии с пословицей из текста у меня возникла ассоциация с "Золотым храмом" Мисимы (ещё и буквально только что смотрел экранизацию) - интересно, найдёт ли кто-либо это актуальным?
Пятое, которое должно было быть первым: Прошу прощения, если исправления неуместны, оскорбить не хотел, и благодарю за полезную, как для ресурса, так и для информационной сети в целом, публикацию.
Достаточно насыщенное эмоционально повествование (или же я просто отличаюсь сегодня излишней чувствительностью, мнительностью), однако - такой вопрос - что делать с сознанием, в котором существует диссонанс между каким-то инстинктивным уважением к конкретной религии (в данном случае - исламу) и наличными результатами деятельности её последователей (если не обобщать, неизмеримо большим числом катастрофических частностей)?