Donate
Журнал «Иностранная литература»

Журнал Иностранная Литература

На даче или на антресолях — практически в каждой советской читающей семье раньше лежали перевязанные любовно пачки журнала «Иностранная литература», который открыл для надежно спрятавшихся за железным занавесом мечтателей Сэмюэля Беккета, Уильяма Голдинга, Джона Апдайка, Джерома Д. Сэлинджера, Кэндзабуро Оэ, Теннеси Уильямса, Жана-Поля Сартра, Франца Кафку, Ивлина Во, Умберто Эко, Хулио Коортасара, Милорада Павича и многих, многих других. Журнал знакомил советских читателей, не мечтавших никогда увидеть своими глазами Нью-Йорк и Париж, с заграничной жизнью, в которой даже человеческие горести и трагедии казались неизъяснимо притягательными и безумно романтичными. Иосиф Бродский назвал когда-то «Иностранку» «окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария».

В настоящее время, перестав быть единственным источником информации об иностранной литературе, журнал продолжает исполнять роль профессионального экспертного издания, неизменно сохраняя высокое качество переводов и редактуры. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девизом журнала по-прежнему остается «Узнай завтрашних классиков!»

Уже несколько лет журнал работает над новым проектом — тематическими номерами. В течение года несколько номеров посвящаются либо литературе какой-либо страны, либо значимому событию в истории или литературе. Проект помогает увидеть, как огромна и удивительна наша планета, какие разные культуры возникли на ней за историю человечества, какие мы все разные и в тоже время похожие — люди говорят на разных языках, но рассказывают про вечные чувства — любовь, страдание, страх и радость.

Уже несколько лет журнал работает над новым проектом — тематическими номерами. В течение года несколько номеров посвящаются либо литературе какой-либо страны, либо значимому событию в истории или литературе. Проект помогает увидеть, как огромна и удивительна наша планета, какие разные культуры возникли на ней за историю человечества, какие мы все разные и в тоже время похожие — люди говорят на разных языках, но рассказывают про вечные чувства — любовь, страдание, страх и радость.

С начала проекта редакция подготовила целый ряд тематических номеров, ставших событием в сфере художественного перевода. Выпущены номера, посвященные литературе Японии, Италии, Бельгии, Польши, Испании, Франции, Голландии, немецкому экспрессионизму и семье в меняющемся мире, искусству перевода и 450-летию со дня рождения Уильяма Шекспира, номер к 100-летию Первой Мировой войны, «В Датском королевстве…».

Журнал верен традициям — из года в год продолжатся публикации постоянных рубрик «Писатель путешествует», «БиблиофИЛ», «Публицистика», «В мире книг», «Литературное наследие», «Ничего смешного», и пристально следит за современными веяниями в мировой литературе — регулярные обзоры современной литературы, публикации молодых писателей и лауреатов литературных премий — тому свидетельство.


Sergei Vasiliev
Хачатур Петросян
panddr
Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About