Лешэк Калакоўскі. Гарбы
Другая казка са зборніка «13 баек з каралеўства Лайлоніі для дарослых і малых» марксіста-прыкаліста Лешэка Калакоўскага
Notes
Аляксандра Гурэцка. Гумовая качка Понцыя Пірата
Паэтычна-матэматычная складанка польскай паэткі Александры Гурэцкай
Prose
Бэрта Гарсія Фаэт. Паэма аб тым як глядзіш ноччу ў неба і думаеш рознае
многая лета156
Берта Гарсія Фаэт — улюбёнка прэмій і гішпанскіх феміністак, даследчыца літаратуры і перакладчыца з каталонскай, а самае галоўнае — філасофка мастацтва.
Poetry
М. Дунай-Гверц. Чатыры фрагменты архітэктурнага прынцыпу
многая лета316
Стос пасланняў пераскоквае з аднаго няўстойлівага медыуму на іншы, няўпэўнена заступае за межы суседніх моваў, каб не атрымаць адказу. Адмова, што становіцца архітэктурным прынцыпам.
Poetry
Сеня Стасюкевіч. Слоўнікавыя словы
многая лета395
Паэтка, як археалагіня, слоўнік за слоўнікам здымае чарговы лексікалагічны слой і прымушае Грабчыкава, Байкова, Некрашэвіча і Булыку гаварыць іхнымі словамі пра эміграцыю, імперыялізм і жанчын.
Poetry
Станіслаў Бараньчак. Словы з трыбун і гасцёўняў
многая лета427
Адзін з галоўных паэтаў «Новай хвалі», дысідэнт, літаратуразнаўца і перакладчык
Poetry
Катэрына Гогу. Мае сябры гэта чорныя птушкі
многая лета253
Падборка вершаў з паэтычнага зборніка грэцкай паэткі, феміністкі і анархісткі Катэрыны Гогу «Τρία κλικ αριστερά»
Prose
Лешэк Калакоўскі. Як мы шукалі Лайлонію
многая лета603
Пераклад першай часткі са зборніка «13 баек з каралеўства Лайлоніі для дарослых і малых»
многая лéта #1
Post Scriptum: Міхаіл Бахцін. Мастацтва і адказнасць
многая лета1.3K🔥
пераклад Веры Бакстэр
многая лéта #1
Канстандынас Кавафіс. Прыгожы й жорсткі элінізм
многая лета1.1K🔥
Пераклад з грэцкай Пілі
многая лéта #1
Карын Бое. Мая скура поўніцца матылькамі
многая лета1.1K🔥
Пераклад са шведскай Веры Бакстэр
многая лéта #1
Мартына Рагацка. Pastéis de nata на дне вока
многая лета880
Пераклад з польскай Адры Мунгейц